(JP¥1,500)
+NT$478 Shipping fee
+NT$64 Agent service fee
◎海外旅行や外食の不安を“見せて伝える”安心へ 英語が話せなくても大丈夫。 この「アレルギー翻訳カード」があれば、 レストランやカフェで「カードを見せるだけ」で簡単にアレルギーを伝えられます。 「甲殻類アレルギーがあります」 「ソースや出汁に入っていないか確認してほしい」 そんな言葉も正確に伝わるから、 旅行・外食・留学のお守りとして多くの方に選ばれています。 --- ◎対応アレルギー:甲殻類アレルギー カードには以下の内容が記載されています。 ・NG食材:えび、かに、ロブスター ・注意事項:イカ・タコ・貝類にも症状が出る場合があります ・同じ調理器具や油の使用も危険であることを明記 --- ◎商品内容(納品物) ① リアルカード(名刺サイズ) ・表:日本語 ・裏:外国語(フランス語) ✨持ち歩きに便利なコンパクトサイズ ② ダウンロード用QRコード ・ダウンロードしてスマホに保存OK ✨店員さんにそのまま見せても使えます。 --- ◎対応言語 英語/韓国語/中国語(簡体・繁体)/タイ語/ベトナム語/フランス語 --- ◎MoguCareとは 「旅先でも“食の安心”を届けたい」という想いから生まれた、 「日本発のフードケアブランド」です。 日本語と各国語を丁寧に翻訳し、 “伝わる”をデザインすることで、安心の旅をサポートします。 --- ◎こんな方におすすめ ・海外旅行や出張に行く予定の方 ・家族やお子さんにアレルギーがある方 ・留学やホームステイに行く学生の方 ・外国人の友人やゲストを迎える方 --- ◎安心を旅のお供に 「食べられるか不安」を「安心して楽しめる」へ。 あなたの旅に寄り添う、“食のパスポート”をお届けします。 --- △免責事項 このカードは、海外や外食時にアレルギーを伝えるための「コミュニケーション補助ツール」です。 医療行為や診断を目的としたものではなく、 「完全なアレルゲン除去や安全性を保証するものではありません。」 必要に応じて医師へ直接ご確認をお願いいたします。 ご使用の際は、必ずご自身の判断のもとでご利用ください。
2 days ago
Text are automatically translated.
Report translation issueText are automatically translated.
Report translation issueFraud prevention
Customer support
Refund support for customers
Seller info
みなみ
5/5147
View detail
Item condition
Brand New
Ships from
Japan
Category
Bundle & Save : Our users save an average of 35% on shipping fees by bundling multiple items!
Something went wrong, please try again later.
Something went wrong, please try again later.