That's a tough one! It's difficult to provide a single, perfect translation as "やばい" (yabai) is slang and "ことわざ" (kotowaza) means proverb. Here are a few options, depending on the nuance you want to convey: * **Crazy proverb / Wild proverb:** This emphasizes the unusual or unexpected nature of the proverb. * **Risky proverb / Dangerous proverb:** This highlights the potentially negative or impactful nature of the proverb. * **Intense proverb:** This focuses on the strong feeling or impact of the proverb. * **This is a tough proverb:** A more literal translation, emphasizing the difficulty. The best option depends on the specific context. ‐ Mercari: Shop from Japan