Text are automatically translated.
Report translation issueText are automatically translated.
Report translation issueFraud prevention
Customer support
Refund support for customers
今…お使いの靴。 靴が入らなかったら… 『ごめんなさい…』 この靴下… 厚みがあり過ぎます。 なので、 この靴下をはいて… いつもの靴を使おうとしたら… ギリギリ… 入るかなぁ? どうかなぁ~?? 『極厚地ソックス』です。 寒さ対策だけに… 特化した…靴下。 そう言っても…大丈夫です。 これを、 日本で作ると… たぶん、1足800円~ 辺りになります。 チャイナの指定工場で、 委託してる商品です。 大量生産のチャイナとは 違います。 この意味が、なかなか… 伝わらないのが… とても悲しいです。 分かりやすく伝えると… ユニクロ方式です。 商品の企画、デザイン、 糸、縫製、検品。 は、自社でやり… 製造だけを…チャイナ。 (ユニクロ方式) はきくちが…二重。 足首が温かい。 ・締め付けなし。 ・厚みがありすぎ。 ・ソフトな質感。 この靴下… 『合格点です』 余談ですが… 私のおばあちゃんの横に、 靴下を保管してる倉庫があります。 この靴下を保管したら… 次、おばあちゃんの様子を見に行ったら、もう~はいてると思います。 だから、我が家の近くの倉庫に保管します。 おばぁーちゃん、良いものは直ぐに キープしてます。 見てみない降りしますが、 足元を見たら…バレバレです…笑 ぜひ、 『極厚地ソックス』 試してください~ むちゃくちゃの厚地です。 3足組 勿論!送料込みの値段です 私が、1つ…この靴下に… いちゃもん…つけるなら… パッケージが昭和過ぎる…笑 もう少し~ 今風のパッケージにならないものか… センスが悪すぎます。 #秋冬ソックス #極厚地ソックス #ゆったりソックス #ソックス #靴下 #真冬ソックス #厚地ソックス #介護用ソックス
2 days ago
Seller info
本家くつした屋さーん(^^)
5/546747
View detail
(JP¥900)
+NT$280 Shipping fee
+NT$64 Agent service fee
Item condition
Brand New
Ships from
Japan
Category