Privacy and terms of service
リボン
1994 Review
251
Listings
◆ I also list items on behalf of family members. ◆ I cannot answer questions about the maximum possible price reduction, as I haven't decided. Please provide your desired price. ◆ I am very sorry, but please be aware that I cannot be held responsible for any accidents or damage. ※ If you are unable to receive an item sent by regular mail, a delivery notice will be left in your mailbox, so please check it. (This is because a buyer was unaware of the notice, and the item was returned to me after being held for a week.) In such cases, I will not be able to resend the item. Also, please be sure to provide feedback. I hope to be able to sell to those who need the items. Thank you for your understanding.
Show originalSeller info
◆ I also list items on behalf of family members. ◆ I cannot answer questions about the maximum possible price reduction, as I haven't decided. Please provide your desired price. ◆ I am very sorry, but please be aware that I cannot be held responsible for any accidents or damage. ※ If you are unable to receive an item sent by regular mail, a delivery notice will be left in your mailbox, so please check it. (This is because a buyer was unaware of the notice, and the item was returned to me after being held for a week.) In such cases, I will not be able to resend the item. Also, please be sure to provide feedback. I hope to be able to sell to those who need the items. Thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
◆家族の頼まれ出品も行っております。 ◆いくらまで値下げ可能かと言う質問には、決めていない為、返信出来兼ねます。 希望金額をお伝えください。 ◆恐縮ですが、事故、破損等、当方で一切責任は負えませんので、悪しからずご了承ください。 ※定形外郵便でのお品をお受け取りできなかった場合、不在票がポストに入っているので、ご確認お願いいたします。(ご購入者様が、不在票に気づかず、1週間の留置期間を過ぎ、商品がこちらに戻って来た為) その場合、再送は出来兼ねます。 また、必ず評価していただきます。 必要とされている方に、お譲りできれば幸いです。 どうぞよろしくお願いいたします。
Show translated◆ I also list items on behalf of family members. ◆ I cannot answer questions about the maximum possible price reduction, as I haven't decided. Please provide your desired price. ◆ I am very sorry, but please be aware that I cannot be held responsible for any accidents or damage. ※ If you are unable to receive an item sent by regular mail, a delivery notice will be left in your mailbox, so please check it. (This is because a buyer was unaware of the notice, and the item was returned to me after being held for a week.) In such cases, I will not be able to resend the item. Also, please be sure to provide feedback. I hope to be able to sell to those who need the items. Thank you for your understanding.
Show originalSeller info
◆ I also list items on behalf of family members. ◆ I cannot answer questions about the maximum possible price reduction, as I haven't decided. Please provide your desired price. ◆ I am very sorry, but please be aware that I cannot be held responsible for any accidents or damage. ※ If you are unable to receive an item sent by regular mail, a delivery notice will be left in your mailbox, so please check it. (This is because a buyer was unaware of the notice, and the item was returned to me after being held for a week.) In such cases, I will not be able to resend the item. Also, please be sure to provide feedback. I hope to be able to sell to those who need the items. Thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
◆家族の頼まれ出品も行っております。 ◆いくらまで値下げ可能かと言う質問には、決めていない為、返信出来兼ねます。 希望金額をお伝えください。 ◆恐縮ですが、事故、破損等、当方で一切責任は負えませんので、悪しからずご了承ください。 ※定形外郵便でのお品をお受け取りできなかった場合、不在票がポストに入っているので、ご確認お願いいたします。(ご購入者様が、不在票に気づかず、1週間の留置期間を過ぎ、商品がこちらに戻って来た為) その場合、再送は出来兼ねます。 また、必ず評価していただきます。 必要とされている方に、お譲りできれば幸いです。 どうぞよろしくお願いいたします。
Show translated