Privacy and terms of service
omo 【プロフィール必読】
293 Review
25
Listings
Selling because I'm no longer a fan. ・Immediate purchase is welcome!! ・Price reduction is indicated by △, but a small discount is possible. Feel free to ask! ・Those who purchase at the listed price will be given priority. ・Trading cards will be shipped in sleeves, with cardboard reinforcement or a hard case, and waterproof packaging. ※ Even if the product description says "hard case," it may be shipped with cardboard reinforcement. m(_ _)m ※ In the case of cardboard reinforcement, recycled packaging may be used. ・Some products may have initial scratches. m(_ _)m ・Shipping may not be on schedule. Thank you for your understanding. ・I cannot accommodate requests for packaging or shipping methods after purchase. Please comment beforehand if you have any questions! ※ Please understand that the packaging will be simple.
Show originalSeller info
Selling because I'm no longer a fan. ・Immediate purchase is welcome!! ・Price reduction is indicated by △, but a small discount is possible. Feel free to ask! ・Those who purchase at the listed price will be given priority. ・Trading cards will be shipped in sleeves, with cardboard reinforcement or a hard case, and waterproof packaging. ※ Even if the product description says "hard case," it may be shipped with cardboard reinforcement. m(_ _)m ※ In the case of cardboard reinforcement, recycled packaging may be used. ・Some products may have initial scratches. m(_ _)m ・Shipping may not be on schedule. Thank you for your understanding. ・I cannot accommodate requests for packaging or shipping methods after purchase. Please comment beforehand if you have any questions! ※ Please understand that the packaging will be simple.
Seller info
Seller info
ペン卒のため出品しております。 ・即購入大歓迎!! ・値下げ△と記載されていますが、お気持ち程度の値下げでしたら可能です。気軽にお声がけ下さい! ・提示価格で購入される方を優先させていただきます ・トレカはスリーブ、厚紙補強or硬質ケース 防水加工にて発送 ※ 商品の説明に、硬質ケースと記載されていても、厚紙補強での発送をすることがございますm(_ _)m ※厚紙補強の場合 リサイクル梱包をすることもございます。 ・初期傷がある商品もございますm(_ _)m ・予定通りに発送できない場合もあります。ご理解ください ・購入後に梱包や、発送方法の希望を言われても対応出来ません。何かありましたら事前にコメントお願いします! ※簡易包装にご理解ください。
Show translatedSelling because I'm no longer a fan. ・Immediate purchase is welcome!! ・Price reduction is indicated by △, but a small discount is possible. Feel free to ask! ・Those who purchase at the listed price will be given priority. ・Trading cards will be shipped in sleeves, with cardboard reinforcement or a hard case, and waterproof packaging. ※ Even if the product description says "hard case," it may be shipped with cardboard reinforcement. m(_ _)m ※ In the case of cardboard reinforcement, recycled packaging may be used. ・Some products may have initial scratches. m(_ _)m ・Shipping may not be on schedule. Thank you for your understanding. ・I cannot accommodate requests for packaging or shipping methods after purchase. Please comment beforehand if you have any questions! ※ Please understand that the packaging will be simple.
Show originalSeller info
Selling because I'm no longer a fan. ・Immediate purchase is welcome!! ・Price reduction is indicated by △, but a small discount is possible. Feel free to ask! ・Those who purchase at the listed price will be given priority. ・Trading cards will be shipped in sleeves, with cardboard reinforcement or a hard case, and waterproof packaging. ※ Even if the product description says "hard case," it may be shipped with cardboard reinforcement. m(_ _)m ※ In the case of cardboard reinforcement, recycled packaging may be used. ・Some products may have initial scratches. m(_ _)m ・Shipping may not be on schedule. Thank you for your understanding. ・I cannot accommodate requests for packaging or shipping methods after purchase. Please comment beforehand if you have any questions! ※ Please understand that the packaging will be simple.
Seller info
Seller info
ペン卒のため出品しております。 ・即購入大歓迎!! ・値下げ△と記載されていますが、お気持ち程度の値下げでしたら可能です。気軽にお声がけ下さい! ・提示価格で購入される方を優先させていただきます ・トレカはスリーブ、厚紙補強or硬質ケース 防水加工にて発送 ※ 商品の説明に、硬質ケースと記載されていても、厚紙補強での発送をすることがございますm(_ _)m ※厚紙補強の場合 リサイクル梱包をすることもございます。 ・初期傷がある商品もございますm(_ _)m ・予定通りに発送できない場合もあります。ご理解ください ・購入後に梱包や、発送方法の希望を言われても対応出来ません。何かありましたら事前にコメントお願いします! ※簡易包装にご理解ください。
Show translated