Privacy and terms of service
メリーさん
5/5
1548 Reviews
427
Listings
Hello. I'm still inexperienced, but Thank you for your support. Even during comments, priority will be given to the person who purchases first. In my personal judgment, I generally try to offer items in good condition. For items shipped via Takkyubin (home delivery service), I may use recycled materials. I often use Yu-Packet Post. I will send messages according to the flow of the transaction, but you don't need to reply. Thank you very much. m(_ _)m
Show originalSeller info
Hello. I'm still inexperienced, but Thank you for your support. Even during comments, priority will be given to the person who purchases first. In my personal judgment, I generally try to offer items in good condition. For items shipped via Takkyubin (home delivery service), I may use recycled materials. I often use Yu-Packet Post. I will send messages according to the flow of the transaction, but you don't need to reply. Thank you very much. m(_ _)m
Seller info
Seller info
こんにちは。 まだまだ不慣れですが よろしくお願いいたします。 コメント中でも 先に購入された方を優先させていただきます。 個人の判断ですが、基本 綺麗めな品を出す様にしております。 宅急便での発送の商品は リサイクル資材を使用する事もあります。 ゆうパケットポストを利用する事が多いです。 流れに沿ってメッセージをお送りしますが お返事はどちらでも大丈夫です。 よろしくお願いいたしますm(_ _)m
Show translatedHello. I'm still inexperienced, but Thank you for your support. Even during comments, priority will be given to the person who purchases first. In my personal judgment, I generally try to offer items in good condition. For items shipped via Takkyubin (home delivery service), I may use recycled materials. I often use Yu-Packet Post. I will send messages according to the flow of the transaction, but you don't need to reply. Thank you very much. m(_ _)m
Show originalSeller info
Hello. I'm still inexperienced, but Thank you for your support. Even during comments, priority will be given to the person who purchases first. In my personal judgment, I generally try to offer items in good condition. For items shipped via Takkyubin (home delivery service), I may use recycled materials. I often use Yu-Packet Post. I will send messages according to the flow of the transaction, but you don't need to reply. Thank you very much. m(_ _)m
Seller info
Seller info
こんにちは。 まだまだ不慣れですが よろしくお願いいたします。 コメント中でも 先に購入された方を優先させていただきます。 個人の判断ですが、基本 綺麗めな品を出す様にしております。 宅急便での発送の商品は リサイクル資材を使用する事もあります。 ゆうパケットポストを利用する事が多いです。 流れに沿ってメッセージをお送りしますが お返事はどちらでも大丈夫です。 よろしくお願いいたしますm(_ _)m
Show translated