Privacy and terms of service
AAA
636 Review
37
Listings
I will strive for a pleasant transaction. My hobby is collecting vintage items from various locations during my business trips. ◯Please understand that there may be times when I cannot reply for a day due to my busy work schedule. ※Basically, I set the shipping time to 4-7 days due to sudden work or international business trips. I usually ship faster than this, so please refrain from urging me to ship. ◯Please refrain from using template phrases like "How much can you lower the price?". Please offer a reasonable price within common sense. ※Please provide a review promptly after receiving the item. If there will be a delay, please let me know. Let's have a pleasant transaction for both of us. ※I will respond to all requests for condition checks before purchase. ※Please understand that I cannot accept returns or refunds after purchase.
Show originalSeller info
I will strive for a pleasant transaction. My hobby is collecting vintage items from various locations during my business trips. ◯Please understand that there may be times when I cannot reply for a day due to my busy work schedule. ※Basically, I set the shipping time to 4-7 days due to sudden work or international business trips. I usually ship faster than this, so please refrain from urging me to ship. ◯Please refrain from using template phrases like "How much can you lower the price?". Please offer a reasonable price within common sense. ※Please provide a review promptly after receiving the item. If there will be a delay, please let me know. Let's have a pleasant transaction for both of us. ※I will respond to all requests for condition checks before purchase. ※Please understand that I cannot accept returns or refunds after purchase.
Seller info
Seller info
気持ちの良いお取り引きを心がけます。 出張を利用して、現地のヴィンテージアイテムを集めるのが趣味です。 ◯当方仕事が多忙な際は、返信が1日返せない場合 がございますのでご了承下さい。 ※基本的に突発的な仕事や海外出張がある関係で期 日を4〜7に設定しています。 これより基本早く発送していますので、発送の催 促はやめていただきたいです。 ◯いくらまで値下げできますか?の様な定型分での 交渉はおやめください。 常識の範囲内の金額を提示してください。 ※受取後は速やかに評価のほどお願い致します。遅れる場合は一報ください。お互いが気持ちの良いお取引にしましょう。 ※購入前の状態確認は全て応じます。 ※購入後の返品、返金には一切対応できませんのでご了承ください。
Show translatedI will strive for a pleasant transaction. My hobby is collecting vintage items from various locations during my business trips. ◯Please understand that there may be times when I cannot reply for a day due to my busy work schedule. ※Basically, I set the shipping time to 4-7 days due to sudden work or international business trips. I usually ship faster than this, so please refrain from urging me to ship. ◯Please refrain from using template phrases like "How much can you lower the price?". Please offer a reasonable price within common sense. ※Please provide a review promptly after receiving the item. If there will be a delay, please let me know. Let's have a pleasant transaction for both of us. ※I will respond to all requests for condition checks before purchase. ※Please understand that I cannot accept returns or refunds after purchase.
Show originalSeller info
I will strive for a pleasant transaction. My hobby is collecting vintage items from various locations during my business trips. ◯Please understand that there may be times when I cannot reply for a day due to my busy work schedule. ※Basically, I set the shipping time to 4-7 days due to sudden work or international business trips. I usually ship faster than this, so please refrain from urging me to ship. ◯Please refrain from using template phrases like "How much can you lower the price?". Please offer a reasonable price within common sense. ※Please provide a review promptly after receiving the item. If there will be a delay, please let me know. Let's have a pleasant transaction for both of us. ※I will respond to all requests for condition checks before purchase. ※Please understand that I cannot accept returns or refunds after purchase.
Seller info
Seller info
気持ちの良いお取り引きを心がけます。 出張を利用して、現地のヴィンテージアイテムを集めるのが趣味です。 ◯当方仕事が多忙な際は、返信が1日返せない場合 がございますのでご了承下さい。 ※基本的に突発的な仕事や海外出張がある関係で期 日を4〜7に設定しています。 これより基本早く発送していますので、発送の催 促はやめていただきたいです。 ◯いくらまで値下げできますか?の様な定型分での 交渉はおやめください。 常識の範囲内の金額を提示してください。 ※受取後は速やかに評価のほどお願い致します。遅れる場合は一報ください。お互いが気持ちの良いお取引にしましょう。 ※購入前の状態確認は全て応じます。 ※購入後の返品、返金には一切対応できませんのでご了承ください。
Show translated