Privacy and terms of service
boon
360 Review
95
Listings
Hello^_^ Nice to meet you! Thank you for looking. I will strive to make our transactions pleasant for both of us. There may be some shortcomings, but I will do my best to respond politely and promptly. Thank you for your understanding. m(__)m I generally list items with little to no dirt or damage. ◎ Depending on the size, I may use the lowest-cost shipping method, but I will wrap it with care, so please understand. ◎ If you leave a comment, I will always respond. Please make sure you are satisfied before purchasing. ◎ I may change from "Rakuraku" to "Yuyu" shipping, or vice versa. Please understand this. Thank you for reading. I look forward to working with you. m(__)m
Show originalSeller info
Hello^_^ Nice to meet you! Thank you for looking. I will strive to make our transactions pleasant for both of us. There may be some shortcomings, but I will do my best to respond politely and promptly. Thank you for your understanding. m(__)m I generally list items with little to no dirt or damage. ◎ Depending on the size, I may use the lowest-cost shipping method, but I will wrap it with care, so please understand. ◎ If you leave a comment, I will always respond. Please make sure you are satisfied before purchasing. ◎ I may change from "Rakuraku" to "Yuyu" shipping, or vice versa. Please understand this. Thank you for reading. I look forward to working with you. m(__)m
Seller info
Seller info
こんにちは^_^ はじめまして! ご覧いただきありがとうございます。 お互い気持ちのよいお引き取りが出来るように心掛けしたいと思っております。 至らぬ点があるかとは思いますが、丁寧、早めな対応を心がげております。どうぞよろしくお願いしますm(__)m 基本あまり汚れ等が少ないものを出品しております。 ◎配送は大きさによりますが一番、低価格な配送方法になる時がございますが誠意を持ってラッピングさせて頂きますのでご了承お願いします。 ◎コメント頂ければ、必ずお答えいたします。納得いった上、ご購入くださいませ。 ◎らくらく→ゆうゆうに変更することがございます。その反対もございますのでご了承よろしくお願いします。 読んで頂きありがとうございます。どうぞよろしくお願い致しますm(__)m
Show translatedHello^_^ Nice to meet you! Thank you for looking. I will strive to make our transactions pleasant for both of us. There may be some shortcomings, but I will do my best to respond politely and promptly. Thank you for your understanding. m(__)m I generally list items with little to no dirt or damage. ◎ Depending on the size, I may use the lowest-cost shipping method, but I will wrap it with care, so please understand. ◎ If you leave a comment, I will always respond. Please make sure you are satisfied before purchasing. ◎ I may change from "Rakuraku" to "Yuyu" shipping, or vice versa. Please understand this. Thank you for reading. I look forward to working with you. m(__)m
Show originalSeller info
Hello^_^ Nice to meet you! Thank you for looking. I will strive to make our transactions pleasant for both of us. There may be some shortcomings, but I will do my best to respond politely and promptly. Thank you for your understanding. m(__)m I generally list items with little to no dirt or damage. ◎ Depending on the size, I may use the lowest-cost shipping method, but I will wrap it with care, so please understand. ◎ If you leave a comment, I will always respond. Please make sure you are satisfied before purchasing. ◎ I may change from "Rakuraku" to "Yuyu" shipping, or vice versa. Please understand this. Thank you for reading. I look forward to working with you. m(__)m
Seller info
Seller info
こんにちは^_^ はじめまして! ご覧いただきありがとうございます。 お互い気持ちのよいお引き取りが出来るように心掛けしたいと思っております。 至らぬ点があるかとは思いますが、丁寧、早めな対応を心がげております。どうぞよろしくお願いしますm(__)m 基本あまり汚れ等が少ないものを出品しております。 ◎配送は大きさによりますが一番、低価格な配送方法になる時がございますが誠意を持ってラッピングさせて頂きますのでご了承お願いします。 ◎コメント頂ければ、必ずお答えいたします。納得いった上、ご購入くださいませ。 ◎らくらく→ゆうゆうに変更することがございます。その反対もございますのでご了承よろしくお願いします。 読んで頂きありがとうございます。どうぞよろしくお願い致しますm(__)m
Show translated