Privacy and terms of service
さらさ
34
Listings
Thank you for viewing my profile. I'm decluttering because my closet is full of my children's toys and clothes. I do not smoke and do not have pets. I have small children, so my replies may be delayed. [About Products, Shipping, etc.] - Many of the items are used. I carefully check for scratches and dirt, but I may overlook some. Please only consider purchasing if you understand this. - Clothes are often folded or compressed for shipping. Therefore, I believe creases and wrinkles will form. Please understand this. - I may use recycled cardboard boxes or bags for packaging. - I may change the shipping method between YuYu and RakuRaku Mercari便. [Other] - For items marked as "no price reduction" in the product description or items under 800 yen, I will generally not reply to price reduction requests. However, I will consider a price reduction if you purchase multiple items that can be bundled together. Please let me know. - Even if negotiations are in progress, I will prioritize transactions with the person who purchases first. - As a general rule, I do not accept returns or refunds. If there is an error on my part, I will do my best to resolve it. Please contact me before leaving a review.
Show originalSeller info
Thank you for viewing my profile. I'm decluttering because my closet is full of my children's toys and clothes. I do not smoke and do not have pets. I have small children, so my replies may be delayed. [About Products, Shipping, etc.] - Many of the items are used. I carefully check for scratches and dirt, but I may overlook some. Please only consider purchasing if you understand this. - Clothes are often folded or compressed for shipping. Therefore, I believe creases and wrinkles will form. Please understand this. - I may use recycled cardboard boxes or bags for packaging. - I may change the shipping method between YuYu and RakuRaku Mercari便. [Other] - For items marked as "no price reduction" in the product description or items under 800 yen, I will generally not reply to price reduction requests. However, I will consider a price reduction if you purchase multiple items that can be bundled together. Please let me know. - Even if negotiations are in progress, I will prioritize transactions with the person who purchases first. - As a general rule, I do not accept returns or refunds. If there is an error on my part, I will do my best to resolve it. Please contact me before leaving a review.
Seller info
Seller info
プロフィールの閲覧ありがとうございます。 子供のおもちゃやお洋服でクローゼットがいっぱいになってきたので、断捨離中です。 喫煙者、ペットはおりません。 小さい子どもがいるためお返事が遅れることが ございます。 【商品・発送等について】 ・商品は、usedのものも多くあります。 傷や汚れは十分確認しておりますが、 見逃してしまうものもあるかと思いますので ご理解いただける方のみご検討をお願いします。 ・衣類は折り畳んだり、圧縮して発送することが 多いです。そのため、折り目やしわができて しまうと思いますので、ご理解ください。 ・梱包資材は再利用の段ボールや袋などを使用する ことがございます。 ・ゆうゆう↔︎らくらくメルカリ便に変更することがございます。 【その他】 ・商品説明にて値下げ不可としている商品及び 800円以下の商品については、値下げ交渉を していただいても基本的に返信はいたしません。 ただし、同梱可能な商品とまとめ買いをして いただける場合はお値下げ検討しますので、 お知らせください。 ・値下げ交渉中などやりとりの途中であっても、 先に購入していただいた方と優先して お取引いたします。 ・原則、返品・返金はしておりません。 こちらに不手際がありましたときは、 できる限りの対応をさせていただきますので 評価前にご連絡いただけますと幸いです。
Show translatedThank you for viewing my profile. I'm decluttering because my closet is full of my children's toys and clothes. I do not smoke and do not have pets. I have small children, so my replies may be delayed. [About Products, Shipping, etc.] - Many of the items are used. I carefully check for scratches and dirt, but I may overlook some. Please only consider purchasing if you understand this. - Clothes are often folded or compressed for shipping. Therefore, I believe creases and wrinkles will form. Please understand this. - I may use recycled cardboard boxes or bags for packaging. - I may change the shipping method between YuYu and RakuRaku Mercari便. [Other] - For items marked as "no price reduction" in the product description or items under 800 yen, I will generally not reply to price reduction requests. However, I will consider a price reduction if you purchase multiple items that can be bundled together. Please let me know. - Even if negotiations are in progress, I will prioritize transactions with the person who purchases first. - As a general rule, I do not accept returns or refunds. If there is an error on my part, I will do my best to resolve it. Please contact me before leaving a review.
Show originalSeller info
Thank you for viewing my profile. I'm decluttering because my closet is full of my children's toys and clothes. I do not smoke and do not have pets. I have small children, so my replies may be delayed. [About Products, Shipping, etc.] - Many of the items are used. I carefully check for scratches and dirt, but I may overlook some. Please only consider purchasing if you understand this. - Clothes are often folded or compressed for shipping. Therefore, I believe creases and wrinkles will form. Please understand this. - I may use recycled cardboard boxes or bags for packaging. - I may change the shipping method between YuYu and RakuRaku Mercari便. [Other] - For items marked as "no price reduction" in the product description or items under 800 yen, I will generally not reply to price reduction requests. However, I will consider a price reduction if you purchase multiple items that can be bundled together. Please let me know. - Even if negotiations are in progress, I will prioritize transactions with the person who purchases first. - As a general rule, I do not accept returns or refunds. If there is an error on my part, I will do my best to resolve it. Please contact me before leaving a review.
Seller info
Seller info
プロフィールの閲覧ありがとうございます。 子供のおもちゃやお洋服でクローゼットがいっぱいになってきたので、断捨離中です。 喫煙者、ペットはおりません。 小さい子どもがいるためお返事が遅れることが ございます。 【商品・発送等について】 ・商品は、usedのものも多くあります。 傷や汚れは十分確認しておりますが、 見逃してしまうものもあるかと思いますので ご理解いただける方のみご検討をお願いします。 ・衣類は折り畳んだり、圧縮して発送することが 多いです。そのため、折り目やしわができて しまうと思いますので、ご理解ください。 ・梱包資材は再利用の段ボールや袋などを使用する ことがございます。 ・ゆうゆう↔︎らくらくメルカリ便に変更することがございます。 【その他】 ・商品説明にて値下げ不可としている商品及び 800円以下の商品については、値下げ交渉を していただいても基本的に返信はいたしません。 ただし、同梱可能な商品とまとめ買いをして いただける場合はお値下げ検討しますので、 お知らせください。 ・値下げ交渉中などやりとりの途中であっても、 先に購入していただいた方と優先して お取引いたします。 ・原則、返品・返金はしておりません。 こちらに不手際がありましたときは、 できる限りの対応をさせていただきますので 評価前にご連絡いただけますと幸いです。
Show translated