Privacy and terms of service
miss tori bird
206 Review
59
Listings
I will only be selling items until July 31st. I will be moving in August. Feel free to combine items. Reasonable price reductions will be considered. Items will be shipped from Osaka Prefecture. Most items have been displayed at home for a while. I am not a professional, so I cannot guarantee perfect quality even if I check the items carefully. My Japanese is not very good, so thank you for your understanding. I am sorry, but I cannot accept purchases from those who are overly sensitive, who require very neat packaging, or who are unreasonable. Due to past troubles, returns, exchanges, and cancellations after shipping are also not possible. Thank you for your understanding.
Show originalSeller info
I will only be selling items until July 31st. I will be moving in August. Feel free to combine items. Reasonable price reductions will be considered. Items will be shipped from Osaka Prefecture. Most items have been displayed at home for a while. I am not a professional, so I cannot guarantee perfect quality even if I check the items carefully. My Japanese is not very good, so thank you for your understanding. I am sorry, but I cannot accept purchases from those who are overly sensitive, who require very neat packaging, or who are unreasonable. Due to past troubles, returns, exchanges, and cancellations after shipping are also not possible. Thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
7月31日までしか商品を販売しません。 私は8月に引っ越します。 お気軽に商品をおまとめいただけます。 合理的な値下げが検討されます。 商品は大阪府から発送されます。 ほとんどの商品はしばらく自宅に展示されています。 私はプロではないので、商品をよくチェックしても完璧な品質を保証することはできません。 日本語が下手なので、ご理解お願いします。 神経質な方・とても綺麗な梱包をお求めの方・非常識な方のご購入は、申し訳ありませんがお断りしております。 過去にトラブルがあったため、発送後の返品・交換・取引キャンセルも不可にしております。 あらかじめご了承ください。
Show translatedI will only be selling items until July 31st. I will be moving in August. Feel free to combine items. Reasonable price reductions will be considered. Items will be shipped from Osaka Prefecture. Most items have been displayed at home for a while. I am not a professional, so I cannot guarantee perfect quality even if I check the items carefully. My Japanese is not very good, so thank you for your understanding. I am sorry, but I cannot accept purchases from those who are overly sensitive, who require very neat packaging, or who are unreasonable. Due to past troubles, returns, exchanges, and cancellations after shipping are also not possible. Thank you for your understanding.
Show originalSeller info
I will only be selling items until July 31st. I will be moving in August. Feel free to combine items. Reasonable price reductions will be considered. Items will be shipped from Osaka Prefecture. Most items have been displayed at home for a while. I am not a professional, so I cannot guarantee perfect quality even if I check the items carefully. My Japanese is not very good, so thank you for your understanding. I am sorry, but I cannot accept purchases from those who are overly sensitive, who require very neat packaging, or who are unreasonable. Due to past troubles, returns, exchanges, and cancellations after shipping are also not possible. Thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
7月31日までしか商品を販売しません。 私は8月に引っ越します。 お気軽に商品をおまとめいただけます。 合理的な値下げが検討されます。 商品は大阪府から発送されます。 ほとんどの商品はしばらく自宅に展示されています。 私はプロではないので、商品をよくチェックしても完璧な品質を保証することはできません。 日本語が下手なので、ご理解お願いします。 神経質な方・とても綺麗な梱包をお求めの方・非常識な方のご購入は、申し訳ありませんがお断りしております。 過去にトラブルがあったため、発送後の返品・交換・取引キャンセルも不可にしております。 あらかじめご了承ください。
Show translated