Privacy and terms of service
sakura
436 Review
149
Listings
I apologize if there are any shortcomings, but thank you for your understanding. I am selling various items due to having many siblings and being in the middle of moving. !!ATTENTION!! ※ Previously, someone commented, "Could you please 'study' the price?" This is a request for a discount. The phrase "to study" is typically used by the seller to offer a discount to the buyer, not the other way around. If I receive similar comments from potential buyers in the future, I will either significantly raise the price or remove the item from sale. If you would like a discount, please state your desired price directly, such as "I would like to offer ¥〇〇" or "Could you please lower the price by some amount?" ※ Please note that I may remove items even if they have likes. Also, prices may fluctuate depending on my mood. Thank you for your understanding.
Show originalSeller info
I apologize if there are any shortcomings, but thank you for your understanding. I am selling various items due to having many siblings and being in the middle of moving. !!ATTENTION!! ※ Previously, someone commented, "Could you please 'study' the price?" This is a request for a discount. The phrase "to study" is typically used by the seller to offer a discount to the buyer, not the other way around. If I receive similar comments from potential buyers in the future, I will either significantly raise the price or remove the item from sale. If you would like a discount, please state your desired price directly, such as "I would like to offer ¥〇〇" or "Could you please lower the price by some amount?" ※ Please note that I may remove items even if they have likes. Also, prices may fluctuate depending on my mood. Thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
至らない所が多いと思いますが、よろしくお願いします。兄弟が多い&引っ越し作業中につき、色々と出品しています。 !!注意!! ※以前、お値下げをしてほしいと言う意味での、”お勉強をしていただけないか”というコメントをした方がいました。“勉強をする”という言葉は、本来出品者がお値下げをする際に、“出品者が購入者に対して”勉強させてください、というように使う言葉です。“購入者から出品者に対して”使う表現ではありません。今後購入希望者から似たようなコメントをいただいた場合、大幅にお値上げするか出品を取り下げます。 お値下げをご希望でしたら、〇〇円がいい、いくらかお値下げしてほしいなど、ストレートに伝えてくださると幸いです。 ※いいねをしてくださっても、出品を取り消す場合がございます。また、気分によって価格が変動します。ご了承ください。
Show translatedI apologize if there are any shortcomings, but thank you for your understanding. I am selling various items due to having many siblings and being in the middle of moving. !!ATTENTION!! ※ Previously, someone commented, "Could you please 'study' the price?" This is a request for a discount. The phrase "to study" is typically used by the seller to offer a discount to the buyer, not the other way around. If I receive similar comments from potential buyers in the future, I will either significantly raise the price or remove the item from sale. If you would like a discount, please state your desired price directly, such as "I would like to offer ¥〇〇" or "Could you please lower the price by some amount?" ※ Please note that I may remove items even if they have likes. Also, prices may fluctuate depending on my mood. Thank you for your understanding.
Show originalSeller info
I apologize if there are any shortcomings, but thank you for your understanding. I am selling various items due to having many siblings and being in the middle of moving. !!ATTENTION!! ※ Previously, someone commented, "Could you please 'study' the price?" This is a request for a discount. The phrase "to study" is typically used by the seller to offer a discount to the buyer, not the other way around. If I receive similar comments from potential buyers in the future, I will either significantly raise the price or remove the item from sale. If you would like a discount, please state your desired price directly, such as "I would like to offer ¥〇〇" or "Could you please lower the price by some amount?" ※ Please note that I may remove items even if they have likes. Also, prices may fluctuate depending on my mood. Thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
至らない所が多いと思いますが、よろしくお願いします。兄弟が多い&引っ越し作業中につき、色々と出品しています。 !!注意!! ※以前、お値下げをしてほしいと言う意味での、”お勉強をしていただけないか”というコメントをした方がいました。“勉強をする”という言葉は、本来出品者がお値下げをする際に、“出品者が購入者に対して”勉強させてください、というように使う言葉です。“購入者から出品者に対して”使う表現ではありません。今後購入希望者から似たようなコメントをいただいた場合、大幅にお値上げするか出品を取り下げます。 お値下げをご希望でしたら、〇〇円がいい、いくらかお値下げしてほしいなど、ストレートに伝えてくださると幸いです。 ※いいねをしてくださっても、出品を取り消す場合がございます。また、気分によって価格が変動します。ご了承ください。
Show translated