Privacy and terms of service
かおりんご
286 Review
85
Listings
Thank you for looking! Regarding my listings, please note that measurements and condition are based on my amateur assessment and should be used for reference only. Also, as I have small children, my daily schedule is often unpredictable... so there may be days when I ship a day later than scheduled m(__)m However, if you are in a hurry, I will prioritize your order, so please feel free to comment or message me! (Regarding feedback) In the past, I received feedback that a product arrived in a damaged condition, but it was in normal condition when it was in my possession... I immediately apologized to the buyer and will now consider the shipping process, even if it's just a simple one, when sending items. I will do my best to ensure a pleasant transaction, so I would appreciate your understanding. Thank you very much.
Show originalSeller info
Thank you for looking! Regarding my listings, please note that measurements and condition are based on my amateur assessment and should be used for reference only. Also, as I have small children, my daily schedule is often unpredictable... so there may be days when I ship a day later than scheduled m(__)m However, if you are in a hurry, I will prioritize your order, so please feel free to comment or message me! (Regarding feedback) In the past, I received feedback that a product arrived in a damaged condition, but it was in normal condition when it was in my possession... I immediately apologized to the buyer and will now consider the shipping process, even if it's just a simple one, when sending items. I will do my best to ensure a pleasant transaction, so I would appreciate your understanding. Thank you very much.
Seller info
Seller info
ご覧いただきありがとうございます! 出品に関して、採寸や状態等は素人目線のため、あくまで参考程度にご確認願います。 また、小さな子どもがいるため、なかなか日々のスケジュールがうまく行かないことが多く…予定発送を1日程過ぎてしまうことがありますm(__)m ですが、お急ぎの場合は優先的に対応致しますので、ぜひコメントやメッセージ下さい! (評価に関して)過去に一度届いた商品がボロボロだったとのご意見いただきましたが、私の手元までは普通の状態でした…ご購入いただいた方にはすぐに謝罪させていただき、今後は簡易的ながらも輸送中のことも念頭に入れて発送しようと思います。 なるべく気持ちの良いお取引にできるよう努めますので、温かい目で見て頂けると幸いです。 よろしくお願いいたします。
Show translatedThank you for looking! Regarding my listings, please note that measurements and condition are based on my amateur assessment and should be used for reference only. Also, as I have small children, my daily schedule is often unpredictable... so there may be days when I ship a day later than scheduled m(__)m However, if you are in a hurry, I will prioritize your order, so please feel free to comment or message me! (Regarding feedback) In the past, I received feedback that a product arrived in a damaged condition, but it was in normal condition when it was in my possession... I immediately apologized to the buyer and will now consider the shipping process, even if it's just a simple one, when sending items. I will do my best to ensure a pleasant transaction, so I would appreciate your understanding. Thank you very much.
Show originalSeller info
Thank you for looking! Regarding my listings, please note that measurements and condition are based on my amateur assessment and should be used for reference only. Also, as I have small children, my daily schedule is often unpredictable... so there may be days when I ship a day later than scheduled m(__)m However, if you are in a hurry, I will prioritize your order, so please feel free to comment or message me! (Regarding feedback) In the past, I received feedback that a product arrived in a damaged condition, but it was in normal condition when it was in my possession... I immediately apologized to the buyer and will now consider the shipping process, even if it's just a simple one, when sending items. I will do my best to ensure a pleasant transaction, so I would appreciate your understanding. Thank you very much.
Seller info
Seller info
ご覧いただきありがとうございます! 出品に関して、採寸や状態等は素人目線のため、あくまで参考程度にご確認願います。 また、小さな子どもがいるため、なかなか日々のスケジュールがうまく行かないことが多く…予定発送を1日程過ぎてしまうことがありますm(__)m ですが、お急ぎの場合は優先的に対応致しますので、ぜひコメントやメッセージ下さい! (評価に関して)過去に一度届いた商品がボロボロだったとのご意見いただきましたが、私の手元までは普通の状態でした…ご購入いただいた方にはすぐに謝罪させていただき、今後は簡易的ながらも輸送中のことも念頭に入れて発送しようと思います。 なるべく気持ちの良いお取引にできるよう努めますので、温かい目で見て頂けると幸いです。 よろしくお願いいたします。
Show translated