Privacy and terms of service
ラッシュ☆ プロフ必読
154 Review
57
Listings
I will be away on a business trip from March 8th to March 20th, so I will be taking a break. Thank you for viewing my items. I mainly sell children's clothes that they have outgrown. I strive to ensure a pleasant transaction for both parties. Thank you for your understanding. Due to work commitments, I may suddenly stop listing items. Regarding shipping, I will try to make it as compact as possible, so please understand. If someone else purchases an item while you are negotiating the price, I will prioritize the buyer. I will not respond to requests for a specific price. Please negotiate prices in the comments section.
Show originalSeller info
I will be away on a business trip from March 8th to March 20th, so I will be taking a break. Thank you for viewing my items. I mainly sell children's clothes that they have outgrown. I strive to ensure a pleasant transaction for both parties. Thank you for your understanding. Due to work commitments, I may suddenly stop listing items. Regarding shipping, I will try to make it as compact as possible, so please understand. If someone else purchases an item while you are negotiating the price, I will prioritize the buyer. I will not respond to requests for a specific price. Please negotiate prices in the comments section.
Seller info
Seller info
26年3月8日から3月20日は出張中の為、お休み予定です。 ご覧いただきありがとうございます。 子供のサイズアウトした服を中心に出品しております。 お互いが気持ちの良いお取引をできるよう心がけています。 よろしくお願いします。 仕事の都合で、突然出品を停止する場合があります。 発送に関しては、出来る限り小さくしての発送となりますのでご了承下さい。 値引き交渉中に他の方が、ご購入された場合は、落札者様を優先いたします。 希望価格への対応はいたしません。 価格の交渉はコメントにてお願いします。
Show translatedI will be away on a business trip from March 8th to March 20th, so I will be taking a break. Thank you for viewing my items. I mainly sell children's clothes that they have outgrown. I strive to ensure a pleasant transaction for both parties. Thank you for your understanding. Due to work commitments, I may suddenly stop listing items. Regarding shipping, I will try to make it as compact as possible, so please understand. If someone else purchases an item while you are negotiating the price, I will prioritize the buyer. I will not respond to requests for a specific price. Please negotiate prices in the comments section.
Show originalSeller info
I will be away on a business trip from March 8th to March 20th, so I will be taking a break. Thank you for viewing my items. I mainly sell children's clothes that they have outgrown. I strive to ensure a pleasant transaction for both parties. Thank you for your understanding. Due to work commitments, I may suddenly stop listing items. Regarding shipping, I will try to make it as compact as possible, so please understand. If someone else purchases an item while you are negotiating the price, I will prioritize the buyer. I will not respond to requests for a specific price. Please negotiate prices in the comments section.
Seller info
Seller info
26年3月8日から3月20日は出張中の為、お休み予定です。 ご覧いただきありがとうございます。 子供のサイズアウトした服を中心に出品しております。 お互いが気持ちの良いお取引をできるよう心がけています。 よろしくお願いします。 仕事の都合で、突然出品を停止する場合があります。 発送に関しては、出来る限り小さくしての発送となりますのでご了承下さい。 値引き交渉中に他の方が、ご購入された場合は、落札者様を優先いたします。 希望価格への対応はいたしません。 価格の交渉はコメントにてお願いします。
Show translated