Privacy and terms of service
RITZ
5/5
116 Reviews
81
Listings
Nice to meet you. I am working, so I plan to ship within a day or two. If you are in a hurry, please check with me in the comments. Also, if you have any questions, please comment. I may be slow to respond as I cannot check during work, but I will reply. I am mostly selling items that I have purchased myself and haven't used, or items in good condition. I hope someone will use them. Among the many items, If we have a connection, Thank you very much.
Show originalSeller info
Nice to meet you. I am working, so I plan to ship within a day or two. If you are in a hurry, please check with me in the comments. Also, if you have any questions, please comment. I may be slow to respond as I cannot check during work, but I will reply. I am mostly selling items that I have purchased myself and haven't used, or items in good condition. I hope someone will use them. Among the many items, If we have a connection, Thank you very much.
Seller info
Seller info
初めまして。仕事をしているため発送は、1日、2日ほどで発送予定としております。 急ぎの時は、コメントで確認ください。 また、何か質問ありましたら、コメントください、仕事中は確認できないので遅れることがありますが、返信致します。 ほとんど自身が、購入して使ってなかったり美品なものを出しています。どなたかぜひ、使って頂けたらと思います。 たくさんのお品物の中 ご縁がありましたら どうぞ、よろしくお願いします。
Show translatedNice to meet you. I am working, so I plan to ship within a day or two. If you are in a hurry, please check with me in the comments. Also, if you have any questions, please comment. I may be slow to respond as I cannot check during work, but I will reply. I am mostly selling items that I have purchased myself and haven't used, or items in good condition. I hope someone will use them. Among the many items, If we have a connection, Thank you very much.
Show originalSeller info
Nice to meet you. I am working, so I plan to ship within a day or two. If you are in a hurry, please check with me in the comments. Also, if you have any questions, please comment. I may be slow to respond as I cannot check during work, but I will reply. I am mostly selling items that I have purchased myself and haven't used, or items in good condition. I hope someone will use them. Among the many items, If we have a connection, Thank you very much.
Seller info
Seller info
初めまして。仕事をしているため発送は、1日、2日ほどで発送予定としております。 急ぎの時は、コメントで確認ください。 また、何か質問ありましたら、コメントください、仕事中は確認できないので遅れることがありますが、返信致します。 ほとんど自身が、購入して使ってなかったり美品なものを出しています。どなたかぜひ、使って頂けたらと思います。 たくさんのお品物の中 ご縁がありましたら どうぞ、よろしくお願いします。
Show translated