Privacy and terms of service
Rの石やさん
76 Review
6
Listings
Recently, I received a rating that was different from the facts for the purpose of harassment, but please rest assured that I always reply to transaction messages. With the winds of Ishigaki Island. *I will be away on a trip abroad from August 30th to September 3rd, so my replies will be delayed. I apologize to buyers and sellers. Please understand that I will be unable to contact you during this period before making a purchase. I handcraft natural stone accessories with care. I hope to bring a little healing to your everyday life.
Show originalSeller info
Recently, I received a rating that was different from the facts for the purpose of harassment, but please rest assured that I always reply to transaction messages. With the winds of Ishigaki Island. *I will be away on a trip abroad from August 30th to September 3rd, so my replies will be delayed. I apologize to buyers and sellers. Please understand that I will be unable to contact you during this period before making a purchase. I handcraft natural stone accessories with care. I hope to bring a little healing to your everyday life.
Seller info
Seller info
先日、嫌がらせ目的に事実と異なる評価をいただいたことがありますが、取引メッセージは必ず返信しておりますのでご安心ください。 石垣島の風とともに。 ※8/30-9/3は海外旅行の為返事が遅れます。購入者、出品者の方々申し訳ありません。この期間連絡が取れなくなることをご了承の上お取引お願いします。 天然石アクセサリーを心を込めて手作りしています。 あなたの日常に、ちいさな癒しを届けられますように。
Show translatedRecently, I received a rating that was different from the facts for the purpose of harassment, but please rest assured that I always reply to transaction messages. With the winds of Ishigaki Island. *I will be away on a trip abroad from August 30th to September 3rd, so my replies will be delayed. I apologize to buyers and sellers. Please understand that I will be unable to contact you during this period before making a purchase. I handcraft natural stone accessories with care. I hope to bring a little healing to your everyday life.
Show originalSeller info
Recently, I received a rating that was different from the facts for the purpose of harassment, but please rest assured that I always reply to transaction messages. With the winds of Ishigaki Island. *I will be away on a trip abroad from August 30th to September 3rd, so my replies will be delayed. I apologize to buyers and sellers. Please understand that I will be unable to contact you during this period before making a purchase. I handcraft natural stone accessories with care. I hope to bring a little healing to your everyday life.
Seller info
Seller info
先日、嫌がらせ目的に事実と異なる評価をいただいたことがありますが、取引メッセージは必ず返信しておりますのでご安心ください。 石垣島の風とともに。 ※8/30-9/3は海外旅行の為返事が遅れます。購入者、出品者の方々申し訳ありません。この期間連絡が取れなくなることをご了承の上お取引お願いします。 天然石アクセサリーを心を込めて手作りしています。 あなたの日常に、ちいさな癒しを届けられますように。
Show translated