Privacy and terms of service
ゆれ之助
806 Review
105
Listings
Thank you for viewing. I strive to ensure a pleasant transaction for both parties. Thank you for your cooperation. 【Request】 I am very sorry, but please refrain from purchasing if you tend to delay the confirmation of receipt. At a minimum, I would like to be contacted after you receive the item. I find being out of contact particularly unpleasant, and I may have to leave a negative review. ◇ On weekdays, I may take some time to respond to messages. I apologize for any inconvenience. ◇ I do not offer significant price reductions. ◇ While I will generally respond in order of comments, if someone purchases an item immediately, I will prioritize the buyer (including those with reserved listings). ◇ I strive to ship items promptly after purchase. ◇ I strive to provide prompt confirmation of receipt for items I have purchased. Thank you for your understanding.
Show originalSeller info
Thank you for viewing. I strive to ensure a pleasant transaction for both parties. Thank you for your cooperation. 【Request】 I am very sorry, but please refrain from purchasing if you tend to delay the confirmation of receipt. At a minimum, I would like to be contacted after you receive the item. I find being out of contact particularly unpleasant, and I may have to leave a negative review. ◇ On weekdays, I may take some time to respond to messages. I apologize for any inconvenience. ◇ I do not offer significant price reductions. ◇ While I will generally respond in order of comments, if someone purchases an item immediately, I will prioritize the buyer (including those with reserved listings). ◇ I strive to ship items promptly after purchase. ◇ I strive to provide prompt confirmation of receipt for items I have purchased. Thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
ご覧頂きありがとうございます。 お互いが気持ちの良いお取引をできるよう心掛けています。 宜しくお願いします。 【お願い】 大変申し訳ありませんが、受取評価が遅くなってしまう購入者様は、ご遠慮下さい。最低限、受取後の連絡は頂きたいです。 特に音信不通は不快な気分に感じますで、残念評価にさせて頂く事あります。 ◇平日は、折返し連絡などのお時間を頂きます、ご不便をお掛け致します。 ◇大幅なお値下げは、お断りさせて頂いています。 ◇コメント順にてお受けさせて頂きますが、即購入された方がいた場合、 ご購入者様への優先順序に、ご対応させて頂いています(※専用含む)。 ◇ご購入後の発送は、迅速対応を心掛けています。 ◇購入させて頂いた商品の受取り評価は、迅速対応を心掛けています。 以上、ご理解の程、宜しくお願い致します。
Show translatedThank you for viewing. I strive to ensure a pleasant transaction for both parties. Thank you for your cooperation. 【Request】 I am very sorry, but please refrain from purchasing if you tend to delay the confirmation of receipt. At a minimum, I would like to be contacted after you receive the item. I find being out of contact particularly unpleasant, and I may have to leave a negative review. ◇ On weekdays, I may take some time to respond to messages. I apologize for any inconvenience. ◇ I do not offer significant price reductions. ◇ While I will generally respond in order of comments, if someone purchases an item immediately, I will prioritize the buyer (including those with reserved listings). ◇ I strive to ship items promptly after purchase. ◇ I strive to provide prompt confirmation of receipt for items I have purchased. Thank you for your understanding.
Show originalSeller info
Thank you for viewing. I strive to ensure a pleasant transaction for both parties. Thank you for your cooperation. 【Request】 I am very sorry, but please refrain from purchasing if you tend to delay the confirmation of receipt. At a minimum, I would like to be contacted after you receive the item. I find being out of contact particularly unpleasant, and I may have to leave a negative review. ◇ On weekdays, I may take some time to respond to messages. I apologize for any inconvenience. ◇ I do not offer significant price reductions. ◇ While I will generally respond in order of comments, if someone purchases an item immediately, I will prioritize the buyer (including those with reserved listings). ◇ I strive to ship items promptly after purchase. ◇ I strive to provide prompt confirmation of receipt for items I have purchased. Thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
ご覧頂きありがとうございます。 お互いが気持ちの良いお取引をできるよう心掛けています。 宜しくお願いします。 【お願い】 大変申し訳ありませんが、受取評価が遅くなってしまう購入者様は、ご遠慮下さい。最低限、受取後の連絡は頂きたいです。 特に音信不通は不快な気分に感じますで、残念評価にさせて頂く事あります。 ◇平日は、折返し連絡などのお時間を頂きます、ご不便をお掛け致します。 ◇大幅なお値下げは、お断りさせて頂いています。 ◇コメント順にてお受けさせて頂きますが、即購入された方がいた場合、 ご購入者様への優先順序に、ご対応させて頂いています(※専用含む)。 ◇ご購入後の発送は、迅速対応を心掛けています。 ◇購入させて頂いた商品の受取り評価は、迅速対応を心掛けています。 以上、ご理解の程、宜しくお願い致します。
Show translated