Privacy and terms of service
sho ※プロフ必読
537 Review
61
Listings
Nice to meet you! I'm listing various items for decluttering (^O^) As I'm raising two children, my replies and item shipments may be delayed. I would appreciate your understanding (^^) For packaging, I generally fold items small or seal them thinly to reduce shipping costs. Please understand. I'm not sure if I can meet your request, but I'm open to price negotiations. Please don't hesitate to let me know. I will do my best to ensure a smooth transaction, so thank you in advance ☆
Show originalSeller info
Nice to meet you! I'm listing various items for decluttering (^O^) As I'm raising two children, my replies and item shipments may be delayed. I would appreciate your understanding (^^) For packaging, I generally fold items small or seal them thinly to reduce shipping costs. Please understand. I'm not sure if I can meet your request, but I'm open to price negotiations. Please don't hesitate to let me know. I will do my best to ensure a smooth transaction, so thank you in advance ☆
Seller info
Seller info
はじめまして! 断捨離のためいろいろなものを出品しています(^O^) 2人の子供を育てているので、お返事や商品の発送が遅くなる可能性があります。ご理解いただけると嬉しいです(^^) 商品の梱包は基本、送料が安くなるように小さく折りたたんだり薄く密閉したりしています。ご了承ください。 ご希望に添えるかは分かりませんが、お値引き交渉もお受けします。遠慮なくお伝えください。 気持ちよく取引してもらえるように心掛けますのでよろしくお願いいたします☆
Show translatedNice to meet you! I'm listing various items for decluttering (^O^) As I'm raising two children, my replies and item shipments may be delayed. I would appreciate your understanding (^^) For packaging, I generally fold items small or seal them thinly to reduce shipping costs. Please understand. I'm not sure if I can meet your request, but I'm open to price negotiations. Please don't hesitate to let me know. I will do my best to ensure a smooth transaction, so thank you in advance ☆
Show originalSeller info
Nice to meet you! I'm listing various items for decluttering (^O^) As I'm raising two children, my replies and item shipments may be delayed. I would appreciate your understanding (^^) For packaging, I generally fold items small or seal them thinly to reduce shipping costs. Please understand. I'm not sure if I can meet your request, but I'm open to price negotiations. Please don't hesitate to let me know. I will do my best to ensure a smooth transaction, so thank you in advance ☆
Seller info
Seller info
はじめまして! 断捨離のためいろいろなものを出品しています(^O^) 2人の子供を育てているので、お返事や商品の発送が遅くなる可能性があります。ご理解いただけると嬉しいです(^^) 商品の梱包は基本、送料が安くなるように小さく折りたたんだり薄く密閉したりしています。ご了承ください。 ご希望に添えるかは分かりませんが、お値引き交渉もお受けします。遠慮なくお伝えください。 気持ちよく取引してもらえるように心掛けますのでよろしくお願いいたします☆
Show translated