Privacy and terms of service
ym
466 Review
90
Listings
Regarding Transactions: * Discounts available for bulk purchases. * Please consult with me regarding any shipping issues or losses. * Layaway options are negotiable. * For price negotiations, please comment first. * Regarding shipping costs... Residents of Okinawa, Hokkaido, and remote islands, please inquire via comment as shipping costs are higher. * I do not provide photos of items being worn. * I generally use bubble wrap for fragile items and waterproof packaging for items that could be damaged by water. If you have specific requests, please contact me via comment or during the transaction. * If you intend to leave a negative review, I would appreciate it if you would contact me first. I will do my best to address the issue. I will do my best to ensure a smooth transaction for both of us, so thank you for your cooperation. (*^_^*)
Show originalSeller info
Regarding Transactions: * Discounts available for bulk purchases. * Please consult with me regarding any shipping issues or losses. * Layaway options are negotiable. * For price negotiations, please comment first. * Regarding shipping costs... Residents of Okinawa, Hokkaido, and remote islands, please inquire via comment as shipping costs are higher. * I do not provide photos of items being worn. * I generally use bubble wrap for fragile items and waterproof packaging for items that could be damaged by water. If you have specific requests, please contact me via comment or during the transaction. * If you intend to leave a negative review, I would appreciate it if you would contact me first. I will do my best to address the issue. I will do my best to ensure a smooth transaction for both of us, so thank you for your cooperation. (*^_^*)
Seller info
Seller info
*お取引について* ◦まとめ買い、お安くします。 ◦配送時のトラブル、紛失等ありましたらご相談下さい。 ◦お取り置きはご相談下さい。 ◦お値引きはとりあえずコメントをお願いします。 ◦送料について…沖縄県や北海道、離島にお住まいの方は送料が高いので、コメントにてご相談ください。 ◦着画等はお断りしています。 ◦基本、壊物はプチプチ、濡れたら危険なものは防水対応をしておりますが、特に希望がある場合はコメントまたは取引時にご連絡お願いします。 ◦悪い評価をつける場合、取引連絡してくださると嬉しいです。できるだけ対処致します。 お互い良い取引となるよう最善をつくしますのでご協力お願いします(*^_^*)
Show translatedRegarding Transactions: * Discounts available for bulk purchases. * Please consult with me regarding any shipping issues or losses. * Layaway options are negotiable. * For price negotiations, please comment first. * Regarding shipping costs... Residents of Okinawa, Hokkaido, and remote islands, please inquire via comment as shipping costs are higher. * I do not provide photos of items being worn. * I generally use bubble wrap for fragile items and waterproof packaging for items that could be damaged by water. If you have specific requests, please contact me via comment or during the transaction. * If you intend to leave a negative review, I would appreciate it if you would contact me first. I will do my best to address the issue. I will do my best to ensure a smooth transaction for both of us, so thank you for your cooperation. (*^_^*)
Show originalSeller info
Regarding Transactions: * Discounts available for bulk purchases. * Please consult with me regarding any shipping issues or losses. * Layaway options are negotiable. * For price negotiations, please comment first. * Regarding shipping costs... Residents of Okinawa, Hokkaido, and remote islands, please inquire via comment as shipping costs are higher. * I do not provide photos of items being worn. * I generally use bubble wrap for fragile items and waterproof packaging for items that could be damaged by water. If you have specific requests, please contact me via comment or during the transaction. * If you intend to leave a negative review, I would appreciate it if you would contact me first. I will do my best to address the issue. I will do my best to ensure a smooth transaction for both of us, so thank you for your cooperation. (*^_^*)
Seller info
Seller info
*お取引について* ◦まとめ買い、お安くします。 ◦配送時のトラブル、紛失等ありましたらご相談下さい。 ◦お取り置きはご相談下さい。 ◦お値引きはとりあえずコメントをお願いします。 ◦送料について…沖縄県や北海道、離島にお住まいの方は送料が高いので、コメントにてご相談ください。 ◦着画等はお断りしています。 ◦基本、壊物はプチプチ、濡れたら危険なものは防水対応をしておりますが、特に希望がある場合はコメントまたは取引時にご連絡お願いします。 ◦悪い評価をつける場合、取引連絡してくださると嬉しいです。できるだけ対処致します。 お互い良い取引となるよう最善をつくしますのでご協力お願いします(*^_^*)
Show translated