Privacy and terms of service
はくあ ☆
2405 Review
648
Listings
Nice to meet you! (≧▽≦) I have three children, aged 6, 5, and 2. I list items and reply to messages in between work, housework, and childcare. Therefore, I may be able to reply to one person but not another, but I will respond within 24 hours. If you don't hear back, I may have overlooked your message. I would appreciate it if you could comment again. There may be delays in shipping due to a child's sudden illness or if it takes longer than the stated number of days. In such cases, I will definitely contact you. During consecutive holidays, I will be off work, so shipping will be done after the weekend. I will not deal with those who lack common sense or do not understand Japanese. Please ask any questions you have until you are satisfied before proceeding with the purchase. Cancellations after the purchase process are very troublesome. If multiple comments are received, priority will be given to the person who makes the purchase request (purchase intention) first. (m(__)m) Returns and complaints are not accepted. (×) (´∀`) Your purchase will be considered as your understanding and agreement to all of the above.
Show originalSeller info
Nice to meet you! (≧▽≦) I have three children, aged 6, 5, and 2. I list items and reply to messages in between work, housework, and childcare. Therefore, I may be able to reply to one person but not another, but I will respond within 24 hours. If you don't hear back, I may have overlooked your message. I would appreciate it if you could comment again. There may be delays in shipping due to a child's sudden illness or if it takes longer than the stated number of days. In such cases, I will definitely contact you. During consecutive holidays, I will be off work, so shipping will be done after the weekend. I will not deal with those who lack common sense or do not understand Japanese. Please ask any questions you have until you are satisfied before proceeding with the purchase. Cancellations after the purchase process are very troublesome. If multiple comments are received, priority will be given to the person who makes the purchase request (purchase intention) first. (m(__)m) Returns and complaints are not accepted. (×) (´∀`) Your purchase will be considered as your understanding and agreement to all of the above.
Seller info
Seller info
はじめまして(≧▽≦) 6歳、5歳.2歳の子がいて、仕事、家事や育児の合間に出品や返事をしていますので、1人に返事をして他の方には出来ていない事もありますが、24時間以内に返事します。なければ、見落としかもしれません。再度コメントいただけたら嬉しいです。 子供の急病などで発送が出来ない、表記日数より遅れる場合があります。その時は必ずご連絡させていただきます。 連休の時は仕事が休みの為、発送は週明けになります。 常識のない方、日本語通じない方お断りさせていただきます。 購入手続き前に納得いくまで質問してください。手続き後のキャンセルはとても迷惑です。 複数コメントいただいた場合は、購入申請(購入意志)が早い方優先とさせていただきますm(__)m 返品、クレーム、×です(*´∀`) ご購入=これらの全てを了解済と判断させていただきます。
Show translatedNice to meet you! (≧▽≦) I have three children, aged 6, 5, and 2. I list items and reply to messages in between work, housework, and childcare. Therefore, I may be able to reply to one person but not another, but I will respond within 24 hours. If you don't hear back, I may have overlooked your message. I would appreciate it if you could comment again. There may be delays in shipping due to a child's sudden illness or if it takes longer than the stated number of days. In such cases, I will definitely contact you. During consecutive holidays, I will be off work, so shipping will be done after the weekend. I will not deal with those who lack common sense or do not understand Japanese. Please ask any questions you have until you are satisfied before proceeding with the purchase. Cancellations after the purchase process are very troublesome. If multiple comments are received, priority will be given to the person who makes the purchase request (purchase intention) first. (m(__)m) Returns and complaints are not accepted. (×) (´∀`) Your purchase will be considered as your understanding and agreement to all of the above.
Show originalSeller info
Nice to meet you! (≧▽≦) I have three children, aged 6, 5, and 2. I list items and reply to messages in between work, housework, and childcare. Therefore, I may be able to reply to one person but not another, but I will respond within 24 hours. If you don't hear back, I may have overlooked your message. I would appreciate it if you could comment again. There may be delays in shipping due to a child's sudden illness or if it takes longer than the stated number of days. In such cases, I will definitely contact you. During consecutive holidays, I will be off work, so shipping will be done after the weekend. I will not deal with those who lack common sense or do not understand Japanese. Please ask any questions you have until you are satisfied before proceeding with the purchase. Cancellations after the purchase process are very troublesome. If multiple comments are received, priority will be given to the person who makes the purchase request (purchase intention) first. (m(__)m) Returns and complaints are not accepted. (×) (´∀`) Your purchase will be considered as your understanding and agreement to all of the above.
Seller info
Seller info
はじめまして(≧▽≦) 6歳、5歳.2歳の子がいて、仕事、家事や育児の合間に出品や返事をしていますので、1人に返事をして他の方には出来ていない事もありますが、24時間以内に返事します。なければ、見落としかもしれません。再度コメントいただけたら嬉しいです。 子供の急病などで発送が出来ない、表記日数より遅れる場合があります。その時は必ずご連絡させていただきます。 連休の時は仕事が休みの為、発送は週明けになります。 常識のない方、日本語通じない方お断りさせていただきます。 購入手続き前に納得いくまで質問してください。手続き後のキャンセルはとても迷惑です。 複数コメントいただいた場合は、購入申請(購入意志)が早い方優先とさせていただきますm(__)m 返品、クレーム、×です(*´∀`) ご購入=これらの全てを了解済と判断させていただきます。
Show translated