Privacy and terms of service
ぴょんサ
122 Review
37
Listings
I am listing items I used during my student days, such as magazines, goods, and clothes. I will do my best to pack them carefully!! Thank you for your understanding!! *As I am a student, there may be delays in shipping. I will contact you, but please understand. ●There are no smokers in my household. Due to shipping costs, I may ship items vacuum-sealed (><) Please contact me in the comments to negotiate prices! *Please understand that some items may not be eligible for price reduction (><)(><)
Show originalSeller info
I am listing items I used during my student days, such as magazines, goods, and clothes. I will do my best to pack them carefully!! Thank you for your understanding!! *As I am a student, there may be delays in shipping. I will contact you, but please understand. ●There are no smokers in my household. Due to shipping costs, I may ship items vacuum-sealed (><) Please contact me in the comments to negotiate prices! *Please understand that some items may not be eligible for price reduction (><)(><)
Seller info
Seller info
学生時代に使っていた物や雑誌 グッズ 洋服など出品してます。 丁寧な包装を心がけていきます!! よろしくお願いします!! ※学生のため、発送時間が遅れてしまう可能性があります汗 連絡致しますが、ご理解お願いします。 ●家庭内に、喫煙者はいません。 送料の関係のため、真空させて発送する可能性があります(><) お値下げの交渉はコメントでよろしくお願いします! ※お値下げ出来ないものもありますが、ご了承ください(><)(><)
Show translatedI am listing items I used during my student days, such as magazines, goods, and clothes. I will do my best to pack them carefully!! Thank you for your understanding!! *As I am a student, there may be delays in shipping. I will contact you, but please understand. ●There are no smokers in my household. Due to shipping costs, I may ship items vacuum-sealed (><) Please contact me in the comments to negotiate prices! *Please understand that some items may not be eligible for price reduction (><)(><)
Show originalSeller info
I am listing items I used during my student days, such as magazines, goods, and clothes. I will do my best to pack them carefully!! Thank you for your understanding!! *As I am a student, there may be delays in shipping. I will contact you, but please understand. ●There are no smokers in my household. Due to shipping costs, I may ship items vacuum-sealed (><) Please contact me in the comments to negotiate prices! *Please understand that some items may not be eligible for price reduction (><)(><)
Seller info
Seller info
学生時代に使っていた物や雑誌 グッズ 洋服など出品してます。 丁寧な包装を心がけていきます!! よろしくお願いします!! ※学生のため、発送時間が遅れてしまう可能性があります汗 連絡致しますが、ご理解お願いします。 ●家庭内に、喫煙者はいません。 送料の関係のため、真空させて発送する可能性があります(><) お値下げの交渉はコメントでよろしくお願いします! ※お値下げ出来ないものもありますが、ご了承ください(><)(><)
Show translated