Privacy and terms of service
a2966
5/5
128 Review
66
Listings
I'm a mom raising children. I'll be selling outgrown children's clothes, toys, and other items. I also sell women's clothing, but I think I'll mostly be listing smaller sizes. For reference, I'm 150cm tall. As I'm busy raising children, please understand that it may take some time to respond to comments and ship items. I may use shopping bags for packaging. Thank you for your understanding.
Show originalSeller info
I'm a mom raising children. I'll be selling outgrown children's clothes, toys, and other items. I also sell women's clothing, but I think I'll mostly be listing smaller sizes. For reference, I'm 150cm tall. As I'm busy raising children, please understand that it may take some time to respond to comments and ship items. I may use shopping bags for packaging. Thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
子育て中のママです。 子供服はsize outのもの、おもちゃなどを出品します。 レディース服なども出品しますが 小さいサイズを出品することが多いと思います。 ちなみに身長150㌢です。 子育て中なのでコメントのお返事や 発送などお時間かかる場合がありますのでご了承下さい。 梱包はショップ袋を使用する事がございます。 ご了承下さい。
Show translatedI'm a mom raising children. I'll be selling outgrown children's clothes, toys, and other items. I also sell women's clothing, but I think I'll mostly be listing smaller sizes. For reference, I'm 150cm tall. As I'm busy raising children, please understand that it may take some time to respond to comments and ship items. I may use shopping bags for packaging. Thank you for your understanding.
Show originalSeller info
I'm a mom raising children. I'll be selling outgrown children's clothes, toys, and other items. I also sell women's clothing, but I think I'll mostly be listing smaller sizes. For reference, I'm 150cm tall. As I'm busy raising children, please understand that it may take some time to respond to comments and ship items. I may use shopping bags for packaging. Thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
子育て中のママです。 子供服はsize outのもの、おもちゃなどを出品します。 レディース服なども出品しますが 小さいサイズを出品することが多いと思います。 ちなみに身長150㌢です。 子育て中なのでコメントのお返事や 発送などお時間かかる場合がありますのでご了承下さい。 梱包はショップ袋を使用する事がございます。 ご了承下さい。
Show translated