Privacy and terms of service
ネコのネイルサロン
551 Review
178
Listings
Thank you for looking. I plan to gradually list items that I collected as a hobby during my single days, items that my children no longer use from their school days, and stationery that has been stored away at my parents' shop. I work full-time, so my replies may be delayed. I appreciate your understanding. m(_ _)m. I am a beginner and may have some shortcomings, but I will strive to make our transactions pleasant. I apologize for any inconvenience this may cause and thank you for your understanding. m(_ _)m.
Show originalSeller info
Thank you for looking. I plan to gradually list items that I collected as a hobby during my single days, items that my children no longer use from their school days, and stationery that has been stored away at my parents' shop. I work full-time, so my replies may be delayed. I appreciate your understanding. m(_ _)m. I am a beginner and may have some shortcomings, but I will strive to make our transactions pleasant. I apologize for any inconvenience this may cause and thank you for your understanding. m(_ _)m.
Seller info
Seller info
ご覧いただき ありがとうございます。 独身時代に趣味で集めた物、子供達が学生時代に使わなかった物、実家が営んでいる店に眠っていた文房具などを中心に少しずつ出品していこうと思っています。 フルで仕事をしていて、お返事が遅れてしまうことがあると思います。ご理解の程よろしくお願いいたしますm(_ _)m。 初心者で至らないところがあると思いますが、気持ちよいお取引をこころがけていきたいと思っております。 ご迷惑おかけいたしますが、よろしくお願いいたしますm(_ _)m。
Show translatedThank you for looking. I plan to gradually list items that I collected as a hobby during my single days, items that my children no longer use from their school days, and stationery that has been stored away at my parents' shop. I work full-time, so my replies may be delayed. I appreciate your understanding. m(_ _)m. I am a beginner and may have some shortcomings, but I will strive to make our transactions pleasant. I apologize for any inconvenience this may cause and thank you for your understanding. m(_ _)m.
Show originalSeller info
Thank you for looking. I plan to gradually list items that I collected as a hobby during my single days, items that my children no longer use from their school days, and stationery that has been stored away at my parents' shop. I work full-time, so my replies may be delayed. I appreciate your understanding. m(_ _)m. I am a beginner and may have some shortcomings, but I will strive to make our transactions pleasant. I apologize for any inconvenience this may cause and thank you for your understanding. m(_ _)m.
Seller info
Seller info
ご覧いただき ありがとうございます。 独身時代に趣味で集めた物、子供達が学生時代に使わなかった物、実家が営んでいる店に眠っていた文房具などを中心に少しずつ出品していこうと思っています。 フルで仕事をしていて、お返事が遅れてしまうことがあると思います。ご理解の程よろしくお願いいたしますm(_ _)m。 初心者で至らないところがあると思いますが、気持ちよいお取引をこころがけていきたいと思っております。 ご迷惑おかけいたしますが、よろしくお願いいたしますm(_ _)m。
Show translated