Privacy and terms of service
sarai
1435 Review
64
Listings
A portion of the sales will be donated to the areas affected by the Noto Peninsula earthquake. Thank you for your cooperation. When I was affected by the Great East Japan Earthquake, I was truly grateful for everyone's donations. I am decluttering my family's belongings. There will be items that reflect different hobbies, such as a violin or accessories, but I ask for your understanding and forgiveness. I strive for transactions with good manners. My feedback score has surpassed 1400. Each transaction with you is a precious memory. In the event of any trouble, I consult with a lawyer and take appropriate action. P.S. To everyone who purchased items to help with the medical expenses when my mother was hospitalized in the intensive care unit of a university hospital for aortic dissection, thank you very much. My mother has now been discharged and is recovering at home, and I am taking care of her. I am sincerely grateful to everyone who helped us.
Show originalSeller info
A portion of the sales will be donated to the areas affected by the Noto Peninsula earthquake. Thank you for your cooperation. When I was affected by the Great East Japan Earthquake, I was truly grateful for everyone's donations. I am decluttering my family's belongings. There will be items that reflect different hobbies, such as a violin or accessories, but I ask for your understanding and forgiveness. I strive for transactions with good manners. My feedback score has surpassed 1400. Each transaction with you is a precious memory. In the event of any trouble, I consult with a lawyer and take appropriate action. P.S. To everyone who purchased items to help with the medical expenses when my mother was hospitalized in the intensive care unit of a university hospital for aortic dissection, thank you very much. My mother has now been discharged and is recovering at home, and I am taking care of her. I am sincerely grateful to everyone who helped us.
Seller info
Seller info
売上の一部を、能登半島地震被災地に、寄付させて頂きます。 皆様、ご協力の程、お願い申し上げます。 私も東日本大震災で被災した際、皆様からのご寄付、本当に有難かったです。 家族の物を、まとめて断捨離しております。 バイオリンだったり、アクセサリーだったり、趣味が違う物が出ますが、ご理解とご容赦の程お願い申し上げます。 マナーの良いお取引を心掛けております。 評価も1400を突破。皆様との一つ一つのお取引が大切な思い出でございます。 トラブルがありました際には、弁護士に相談し適切な対応を取らせて頂いております。 追伸 母が大動脈解離で大学病院の集中治療室に入院した時に、治療費としてお買い上げ下さいました皆様、本当にありがとうございました。 今は母は退院して、自宅療養しており、私が介護しております。お世話になりました皆様には、心から感謝申し上げます。
Show translatedA portion of the sales will be donated to the areas affected by the Noto Peninsula earthquake. Thank you for your cooperation. When I was affected by the Great East Japan Earthquake, I was truly grateful for everyone's donations. I am decluttering my family's belongings. There will be items that reflect different hobbies, such as a violin or accessories, but I ask for your understanding and forgiveness. I strive for transactions with good manners. My feedback score has surpassed 1400. Each transaction with you is a precious memory. In the event of any trouble, I consult with a lawyer and take appropriate action. P.S. To everyone who purchased items to help with the medical expenses when my mother was hospitalized in the intensive care unit of a university hospital for aortic dissection, thank you very much. My mother has now been discharged and is recovering at home, and I am taking care of her. I am sincerely grateful to everyone who helped us.
Show originalSeller info
A portion of the sales will be donated to the areas affected by the Noto Peninsula earthquake. Thank you for your cooperation. When I was affected by the Great East Japan Earthquake, I was truly grateful for everyone's donations. I am decluttering my family's belongings. There will be items that reflect different hobbies, such as a violin or accessories, but I ask for your understanding and forgiveness. I strive for transactions with good manners. My feedback score has surpassed 1400. Each transaction with you is a precious memory. In the event of any trouble, I consult with a lawyer and take appropriate action. P.S. To everyone who purchased items to help with the medical expenses when my mother was hospitalized in the intensive care unit of a university hospital for aortic dissection, thank you very much. My mother has now been discharged and is recovering at home, and I am taking care of her. I am sincerely grateful to everyone who helped us.
Seller info
Seller info
売上の一部を、能登半島地震被災地に、寄付させて頂きます。 皆様、ご協力の程、お願い申し上げます。 私も東日本大震災で被災した際、皆様からのご寄付、本当に有難かったです。 家族の物を、まとめて断捨離しております。 バイオリンだったり、アクセサリーだったり、趣味が違う物が出ますが、ご理解とご容赦の程お願い申し上げます。 マナーの良いお取引を心掛けております。 評価も1400を突破。皆様との一つ一つのお取引が大切な思い出でございます。 トラブルがありました際には、弁護士に相談し適切な対応を取らせて頂いております。 追伸 母が大動脈解離で大学病院の集中治療室に入院した時に、治療費としてお買い上げ下さいました皆様、本当にありがとうございました。 今は母は退院して、自宅療養しており、私が介護しております。お世話になりました皆様には、心から感謝申し上げます。
Show translated