Privacy and terms of service
「コレクション」を大切に
5/5
980 Reviews
501
Listings
Due to a worsening of a chronic illness, it may take several days to ship. I apologize for the inconvenience. Thank you for reading my profile. I believe in "fate" when it comes to goods, and I intend to cherish those connections. In particular, I consider "vintage items" and "the outer packaging (box) of the product as part of the product" when considering transactions. I try to put clear book covers on books whenever possible (except for books with unusual shapes). As stated in my profile, "asking" and "getting your request fulfilled" are not the same. Previously, many people asked for prices that would result in a loss for me due to shipping and fees... I may have shortcomings, but "the satisfaction of the buyer" is my own happiness. Thank you for your understanding. I have been blessed with many connections, and I have tried to conduct transactions within my capabilities. To be honest, I have been made to think a lot by observing various sellers.
Show originalSeller info
Due to a worsening of a chronic illness, it may take several days to ship. I apologize for the inconvenience. Thank you for reading my profile. I believe in "fate" when it comes to goods, and I intend to cherish those connections. In particular, I consider "vintage items" and "the outer packaging (box) of the product as part of the product" when considering transactions. I try to put clear book covers on books whenever possible (except for books with unusual shapes). As stated in my profile, "asking" and "getting your request fulfilled" are not the same. Previously, many people asked for prices that would result in a loss for me due to shipping and fees... I may have shortcomings, but "the satisfaction of the buyer" is my own happiness. Thank you for your understanding. I have been blessed with many connections, and I have tried to conduct transactions within my capabilities. To be honest, I have been made to think a lot by observing various sellers.
Seller info
Seller info
持病の悪化により発送まで数日いただきます。ご迷惑をおかけいたして申し訳ございません。 プロフィールを読んでいただきありがとうございます。グッズにも「ご縁」があり、それを大切にしていこうと考えております。特に「当時物」や「商品の外袋(箱)も商品の一部」と言う考えでお取り引きを考えております。出来る限り本にはクリアブックカバーを掛けております。(変形の本はその限りにあらず) プロフィールに記載してありますが「尋ねる」事と「その希望が通る」事は同一ではありません。以前送料手数料でマイナスになるような値段で尋ねる方が多かったもので… 至らない点もあるかとは思いますが「購入者様の満足」が自身の幸福です。どうぞよろしくお願いいたします。 たくさんの御縁に恵まれ、そして自分なりにできる範囲でお取り引きをしてきたつもりです。正直色々な出品者様を目の当たりにして考えさせられることも多かったです。
Show translatedDue to a worsening of a chronic illness, it may take several days to ship. I apologize for the inconvenience. Thank you for reading my profile. I believe in "fate" when it comes to goods, and I intend to cherish those connections. In particular, I consider "vintage items" and "the outer packaging (box) of the product as part of the product" when considering transactions. I try to put clear book covers on books whenever possible (except for books with unusual shapes). As stated in my profile, "asking" and "getting your request fulfilled" are not the same. Previously, many people asked for prices that would result in a loss for me due to shipping and fees... I may have shortcomings, but "the satisfaction of the buyer" is my own happiness. Thank you for your understanding. I have been blessed with many connections, and I have tried to conduct transactions within my capabilities. To be honest, I have been made to think a lot by observing various sellers.
Show originalSeller info
Due to a worsening of a chronic illness, it may take several days to ship. I apologize for the inconvenience. Thank you for reading my profile. I believe in "fate" when it comes to goods, and I intend to cherish those connections. In particular, I consider "vintage items" and "the outer packaging (box) of the product as part of the product" when considering transactions. I try to put clear book covers on books whenever possible (except for books with unusual shapes). As stated in my profile, "asking" and "getting your request fulfilled" are not the same. Previously, many people asked for prices that would result in a loss for me due to shipping and fees... I may have shortcomings, but "the satisfaction of the buyer" is my own happiness. Thank you for your understanding. I have been blessed with many connections, and I have tried to conduct transactions within my capabilities. To be honest, I have been made to think a lot by observing various sellers.
Seller info
Seller info
持病の悪化により発送まで数日いただきます。ご迷惑をおかけいたして申し訳ございません。 プロフィールを読んでいただきありがとうございます。グッズにも「ご縁」があり、それを大切にしていこうと考えております。特に「当時物」や「商品の外袋(箱)も商品の一部」と言う考えでお取り引きを考えております。出来る限り本にはクリアブックカバーを掛けております。(変形の本はその限りにあらず) プロフィールに記載してありますが「尋ねる」事と「その希望が通る」事は同一ではありません。以前送料手数料でマイナスになるような値段で尋ねる方が多かったもので… 至らない点もあるかとは思いますが「購入者様の満足」が自身の幸福です。どうぞよろしくお願いいたします。 たくさんの御縁に恵まれ、そして自分なりにできる範囲でお取り引きをしてきたつもりです。正直色々な出品者様を目の当たりにして考えさせられることも多かったです。
Show translated