Privacy and terms of service
章&みみ 状態確認のためコメント下さい。
1013 Review
506
Listings
Hello. I would like to confirm the condition again with a comment before you purchase. Since many items have been stored for a long time, there may be oversights. I am very sorry, but I cannot accept returns. Therefore, please understand any oversights before purchasing. I usually reply to comments immediately, but I may be late in responding, so I apologize. If someone else purchases an item during a comment exchange, the person who purchased it first will be given priority. I apologize. Please note that the shipping method may be changed. I try my best to provide a pleasant transaction and courteous service. Thank you for your understanding.
Show originalSeller info
Hello. I would like to confirm the condition again with a comment before you purchase. Since many items have been stored for a long time, there may be oversights. I am very sorry, but I cannot accept returns. Therefore, please understand any oversights before purchasing. I usually reply to comments immediately, but I may be late in responding, so I apologize. If someone else purchases an item during a comment exchange, the person who purchased it first will be given priority. I apologize. Please note that the shipping method may be changed. I try my best to provide a pleasant transaction and courteous service. Thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
初めまして。 ご購入の前にコメントいただき再度状態確認できたらと思います。 長期保管のものが、多いので、見落としなど、あるかもしれません。 返品は、大変申し訳ありませんが、ご対応いたしかねます。そのため、見落としなど、ご理解の上ご購入ください。 コメントは、すぐにお返事とおもってますが、遅れて返してしまう場合がありますので、申し訳ありません。 コメントの途中に、他の方が購入された場合は先に購入された方優先になります。申し訳ありません。 発送方法を、変更することもありますので、ご了承ください。 できる限り、気持ちの良いお取引、丁寧な対応を、心がけていますので、 よろしくお願いします。
Show translatedHello. I would like to confirm the condition again with a comment before you purchase. Since many items have been stored for a long time, there may be oversights. I am very sorry, but I cannot accept returns. Therefore, please understand any oversights before purchasing. I usually reply to comments immediately, but I may be late in responding, so I apologize. If someone else purchases an item during a comment exchange, the person who purchased it first will be given priority. I apologize. Please note that the shipping method may be changed. I try my best to provide a pleasant transaction and courteous service. Thank you for your understanding.
Show originalSeller info
Hello. I would like to confirm the condition again with a comment before you purchase. Since many items have been stored for a long time, there may be oversights. I am very sorry, but I cannot accept returns. Therefore, please understand any oversights before purchasing. I usually reply to comments immediately, but I may be late in responding, so I apologize. If someone else purchases an item during a comment exchange, the person who purchased it first will be given priority. I apologize. Please note that the shipping method may be changed. I try my best to provide a pleasant transaction and courteous service. Thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
初めまして。 ご購入の前にコメントいただき再度状態確認できたらと思います。 長期保管のものが、多いので、見落としなど、あるかもしれません。 返品は、大変申し訳ありませんが、ご対応いたしかねます。そのため、見落としなど、ご理解の上ご購入ください。 コメントは、すぐにお返事とおもってますが、遅れて返してしまう場合がありますので、申し訳ありません。 コメントの途中に、他の方が購入された場合は先に購入された方優先になります。申し訳ありません。 発送方法を、変更することもありますので、ご了承ください。 できる限り、気持ちの良いお取引、丁寧な対応を、心がけていますので、 よろしくお願いします。
Show translated