Privacy and terms of service
みき
653 Review
18
Listings
To keep shipping costs as low as possible, I will compress the item. Thank you for your understanding. Basically, I will use Nekoposu (a type of mail service). I will use recycled materials for packaging. I have absolutely no sense of stylish wrapping. Most transactions are for used items and second-hand clothing. Since these are used items, there may be oversights, but please understand this and purchase used items and second-hand clothing. m(__)m Also, please refrain from purchasing if you have trouble communicating smoothly! It causes a lot of problems.
Show originalSeller info
To keep shipping costs as low as possible, I will compress the item. Thank you for your understanding. Basically, I will use Nekoposu (a type of mail service). I will use recycled materials for packaging. I have absolutely no sense of stylish wrapping. Most transactions are for used items and second-hand clothing. Since these are used items, there may be oversights, but please understand this and purchase used items and second-hand clothing. m(__)m Also, please refrain from purchasing if you have trouble communicating smoothly! It causes a lot of problems.
Seller info
Seller info
できるだけ送料を抑えるため、圧縮します。ご理解下さい。基本、ネコポスです。 梱包はリサイクル品を使います。 素敵なラッピング的なセンスは皆無です。。 ほとんど中古、古着のお取引です。 使用しているので、見落としもあるかと思いますが、それもご理解いただいた上で、中古、古着のご購入お願い致しますm(__)m 後、連絡の取り合いがスムーズにいかない方はご遠慮ください!!かなり困ります。
Show translatedTo keep shipping costs as low as possible, I will compress the item. Thank you for your understanding. Basically, I will use Nekoposu (a type of mail service). I will use recycled materials for packaging. I have absolutely no sense of stylish wrapping. Most transactions are for used items and second-hand clothing. Since these are used items, there may be oversights, but please understand this and purchase used items and second-hand clothing. m(__)m Also, please refrain from purchasing if you have trouble communicating smoothly! It causes a lot of problems.
Show originalSeller info
To keep shipping costs as low as possible, I will compress the item. Thank you for your understanding. Basically, I will use Nekoposu (a type of mail service). I will use recycled materials for packaging. I have absolutely no sense of stylish wrapping. Most transactions are for used items and second-hand clothing. Since these are used items, there may be oversights, but please understand this and purchase used items and second-hand clothing. m(__)m Also, please refrain from purchasing if you have trouble communicating smoothly! It causes a lot of problems.
Seller info
Seller info
できるだけ送料を抑えるため、圧縮します。ご理解下さい。基本、ネコポスです。 梱包はリサイクル品を使います。 素敵なラッピング的なセンスは皆無です。。 ほとんど中古、古着のお取引です。 使用しているので、見落としもあるかと思いますが、それもご理解いただいた上で、中古、古着のご購入お願い致しますm(__)m 後、連絡の取り合いがスムーズにいかない方はご遠慮ください!!かなり困ります。
Show translated