Privacy and terms of service
y.a ✳︎プロフお読みください✳︎
1008 Review
157
Listings
Thank you for looking. I will strive to provide a polite and courteous service. As I am raising children and working, I may not be able to respond to comments immediately, but I will do my best to reply within 24 hours. If you do not receive a reply within 24 hours, your comment may be deleted. Also, please understand that I do not hold items. If someone purchases an item while we are in the middle of a conversation or price negotiation, that person will take priority. I would appreciate your understanding. Most of the items I list are kept at home. As I am an amateur inspector, I will do my best to list and ship items in the best possible condition, but there may be oversights. Please refrain from purchasing if you are sensitive to such matters. When shipping items in boxes, they may be packed tightly to save on price and shipping costs. Clothing items will also be shipped compactly, so please understand that there may be some folding wrinkles. For shipments via regular mail, I primarily ship from the post office on weekdays. Depending on the calendar, shipping may be delayed until a weekday, but I will notify you if this occurs. Mercari shipping may be changed between RakuRaku and YuuYuu. Immediate purchase is also welcome. Also, to ensure a pleasant transaction, please feel free to comment if you have any questions before purchasing, and I will reply. My goal is to sell items, so if you are interested in any of my listings, please leave a comment. For clothing items, if you purchase two or so items that are listed separately, I can combine them for shipping, so please consider this. Please understand that I may suddenly delete listings. I frequently change and review prices. Any discounts offered will usually be minor. Please refrain from requesting discounts on items priced under 500 yen. I would appreciate it if you could make reasonable discount requests. If there are any issues after you receive the item, please send me a message before leaving a review. Thank you to those who understand ( ¨̮ )
Show originalSeller info
Thank you for looking. I will strive to provide a polite and courteous service. As I am raising children and working, I may not be able to respond to comments immediately, but I will do my best to reply within 24 hours. If you do not receive a reply within 24 hours, your comment may be deleted. Also, please understand that I do not hold items. If someone purchases an item while we are in the middle of a conversation or price negotiation, that person will take priority. I would appreciate your understanding. Most of the items I list are kept at home. As I am an amateur inspector, I will do my best to list and ship items in the best possible condition, but there may be oversights. Please refrain from purchasing if you are sensitive to such matters. When shipping items in boxes, they may be packed tightly to save on price and shipping costs. Clothing items will also be shipped compactly, so please understand that there may be some folding wrinkles. For shipments via regular mail, I primarily ship from the post office on weekdays. Depending on the calendar, shipping may be delayed until a weekday, but I will notify you if this occurs. Mercari shipping may be changed between RakuRaku and YuuYuu. Immediate purchase is also welcome. Also, to ensure a pleasant transaction, please feel free to comment if you have any questions before purchasing, and I will reply. My goal is to sell items, so if you are interested in any of my listings, please leave a comment. For clothing items, if you purchase two or so items that are listed separately, I can combine them for shipping, so please consider this. Please understand that I may suddenly delete listings. I frequently change and review prices. Any discounts offered will usually be minor. Please refrain from requesting discounts on items priced under 500 yen. I would appreciate it if you could make reasonable discount requests. If there are any issues after you receive the item, please send me a message before leaving a review. Thank you to those who understand ( ¨̮ )
Seller info
Seller info
ご覧いただき ありがとうございます。 丁寧な対応を 心掛けたいと 思っております。 子育て、仕事をしているため、 コメントにすぐに ご対応できない場合がありますが、 24時間以内には 返信出来るよう 努めさせていただきます。 コメントに 24時間返信がない場合は 削除させていただく事もあります。 また お取り置きはいたしませんので、 ご了承ください。 コメントやり取り途中、 お値段変更交渉の途中などでも ご購入をしていただいた方がいらっしゃった際は その方が 優先になりますので、 ご理解くださると 幸いです。 出品しているものは 自宅保管のものがほとんどです。 素人検品のため、 出来るだけ 綺麗な状態での出品、発送を 心掛けますが、見落としもあるかもしれません。 神経質な方は ご遠慮願います。 箱に詰めての発送の際は 価格・送料を おさえるのにぎゅうぎゅうになってしまう 可能性もございます。 衣類関係も コンパクトにし発送いたしますので 若干の 畳みじわ等ご了承願えればと思います。 普通郵便関係の発送の際は 平日 窓口での発送が主なので、 カレンダーの関係上 平日になるまで 発送が 滞る事がありますが、 その際には お知らせをいたします。 メルカリ便が らくらく↔︎ゆうゆう 変更ありです。 即購入でも 構いません。 また 気持ちいい取引をさせていただきたいので、 事前に 確認したい事がございましたら コメントいただければ 返信させていただきます。 売り切る事を 目標にしておりますので、 お気に留めてくださった商品が ございました際には コメントいただけますと 幸いです。 衣類関係ですと、単品出品のものを二つ程度ですと 同梱可能ですので、ご検討願えますと 助かります。 突然 出品を 削除させていただく事も ありますので、ご了承ください。 お値段は こまめに 変更・見直しをしております。 お値引きできるものは、 お気持ち程度になるものがほとんどです。 500円以下のものは お値引きを ご容赦ください。 お値下げのご希望は 常識の範囲内で お願いできればと思います。 商品到着 確認後に 万が一 不備がありました際には 評価をされる前に メッセージを お願いいたします。 ご理解くださる方、よろしく お願い致します( ¨̮ )
Show translatedThank you for looking. I will strive to provide a polite and courteous service. As I am raising children and working, I may not be able to respond to comments immediately, but I will do my best to reply within 24 hours. If you do not receive a reply within 24 hours, your comment may be deleted. Also, please understand that I do not hold items. If someone purchases an item while we are in the middle of a conversation or price negotiation, that person will take priority. I would appreciate your understanding. Most of the items I list are kept at home. As I am an amateur inspector, I will do my best to list and ship items in the best possible condition, but there may be oversights. Please refrain from purchasing if you are sensitive to such matters. When shipping items in boxes, they may be packed tightly to save on price and shipping costs. Clothing items will also be shipped compactly, so please understand that there may be some folding wrinkles. For shipments via regular mail, I primarily ship from the post office on weekdays. Depending on the calendar, shipping may be delayed until a weekday, but I will notify you if this occurs. Mercari shipping may be changed between RakuRaku and YuuYuu. Immediate purchase is also welcome. Also, to ensure a pleasant transaction, please feel free to comment if you have any questions before purchasing, and I will reply. My goal is to sell items, so if you are interested in any of my listings, please leave a comment. For clothing items, if you purchase two or so items that are listed separately, I can combine them for shipping, so please consider this. Please understand that I may suddenly delete listings. I frequently change and review prices. Any discounts offered will usually be minor. Please refrain from requesting discounts on items priced under 500 yen. I would appreciate it if you could make reasonable discount requests. If there are any issues after you receive the item, please send me a message before leaving a review. Thank you to those who understand ( ¨̮ )
Show originalSeller info
Thank you for looking. I will strive to provide a polite and courteous service. As I am raising children and working, I may not be able to respond to comments immediately, but I will do my best to reply within 24 hours. If you do not receive a reply within 24 hours, your comment may be deleted. Also, please understand that I do not hold items. If someone purchases an item while we are in the middle of a conversation or price negotiation, that person will take priority. I would appreciate your understanding. Most of the items I list are kept at home. As I am an amateur inspector, I will do my best to list and ship items in the best possible condition, but there may be oversights. Please refrain from purchasing if you are sensitive to such matters. When shipping items in boxes, they may be packed tightly to save on price and shipping costs. Clothing items will also be shipped compactly, so please understand that there may be some folding wrinkles. For shipments via regular mail, I primarily ship from the post office on weekdays. Depending on the calendar, shipping may be delayed until a weekday, but I will notify you if this occurs. Mercari shipping may be changed between RakuRaku and YuuYuu. Immediate purchase is also welcome. Also, to ensure a pleasant transaction, please feel free to comment if you have any questions before purchasing, and I will reply. My goal is to sell items, so if you are interested in any of my listings, please leave a comment. For clothing items, if you purchase two or so items that are listed separately, I can combine them for shipping, so please consider this. Please understand that I may suddenly delete listings. I frequently change and review prices. Any discounts offered will usually be minor. Please refrain from requesting discounts on items priced under 500 yen. I would appreciate it if you could make reasonable discount requests. If there are any issues after you receive the item, please send me a message before leaving a review. Thank you to those who understand ( ¨̮ )
Seller info
Seller info
ご覧いただき ありがとうございます。 丁寧な対応を 心掛けたいと 思っております。 子育て、仕事をしているため、 コメントにすぐに ご対応できない場合がありますが、 24時間以内には 返信出来るよう 努めさせていただきます。 コメントに 24時間返信がない場合は 削除させていただく事もあります。 また お取り置きはいたしませんので、 ご了承ください。 コメントやり取り途中、 お値段変更交渉の途中などでも ご購入をしていただいた方がいらっしゃった際は その方が 優先になりますので、 ご理解くださると 幸いです。 出品しているものは 自宅保管のものがほとんどです。 素人検品のため、 出来るだけ 綺麗な状態での出品、発送を 心掛けますが、見落としもあるかもしれません。 神経質な方は ご遠慮願います。 箱に詰めての発送の際は 価格・送料を おさえるのにぎゅうぎゅうになってしまう 可能性もございます。 衣類関係も コンパクトにし発送いたしますので 若干の 畳みじわ等ご了承願えればと思います。 普通郵便関係の発送の際は 平日 窓口での発送が主なので、 カレンダーの関係上 平日になるまで 発送が 滞る事がありますが、 その際には お知らせをいたします。 メルカリ便が らくらく↔︎ゆうゆう 変更ありです。 即購入でも 構いません。 また 気持ちいい取引をさせていただきたいので、 事前に 確認したい事がございましたら コメントいただければ 返信させていただきます。 売り切る事を 目標にしておりますので、 お気に留めてくださった商品が ございました際には コメントいただけますと 幸いです。 衣類関係ですと、単品出品のものを二つ程度ですと 同梱可能ですので、ご検討願えますと 助かります。 突然 出品を 削除させていただく事も ありますので、ご了承ください。 お値段は こまめに 変更・見直しをしております。 お値引きできるものは、 お気持ち程度になるものがほとんどです。 500円以下のものは お値引きを ご容赦ください。 お値下げのご希望は 常識の範囲内で お願いできればと思います。 商品到着 確認後に 万が一 不備がありました際には 評価をされる前に メッセージを お願いいたします。 ご理解くださる方、よろしく お願い致します( ¨̮ )
Show translated