Privacy and terms of service
green
194 Review
273
Listings
Thank you for viewing. ・Items will be simply packaged. Thank you for your understanding. ・Basically, items that fit in a postal mailbox will be sent via Yu-Packet Post. ・Please feel free to ask for a price reduction, additional photos, or any questions about the product in the comment section. ・Due to shipping costs, we may not be able to offer a price reduction. ・We offer discounts on combined purchases and sets, such as children's clothing. Please feel free to ask. ・We are unable to create "reserved" listings as we cannot guarantee them. ・You are welcome to purchase any items currently listed directly. ・We are also selling items from family members. We hope you will take a look at various items. As I am raising children, I may not be able to respond immediately. I am new to this, but thank you for your understanding.
Show originalSeller info
Thank you for viewing. ・Items will be simply packaged. Thank you for your understanding. ・Basically, items that fit in a postal mailbox will be sent via Yu-Packet Post. ・Please feel free to ask for a price reduction, additional photos, or any questions about the product in the comment section. ・Due to shipping costs, we may not be able to offer a price reduction. ・We offer discounts on combined purchases and sets, such as children's clothing. Please feel free to ask. ・We are unable to create "reserved" listings as we cannot guarantee them. ・You are welcome to purchase any items currently listed directly. ・We are also selling items from family members. We hope you will take a look at various items. As I am raising children, I may not be able to respond immediately. I am new to this, but thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
ご覧いただきありがとうございます。 ・簡易包装になります。ご了承ください。 ・基本、郵便ポストに入るサイズのものはゆうパケットポストでお送りします。 ・お値下げ、写真の追加、商品の質問など、コメント欄にてご相談ください。 ・送料の関係上、お値下げをお断りする場合がございます。 ・子供服など、おまとめ・セットのご購入、お値引きします。ご相談ください。 ・確約が出来ないため、恐れ入りますが「専用」のご対応は出来かねます。 ・出品中のものは直接ご購入大歓迎です。 ・家族のものも出品中です。色々見ていただけたら嬉しいです。 子育て中のため、即返信が出来ないかもしれません。不慣れな点が多いですが、よろしくお願いします。
Show translatedThank you for viewing. ・Items will be simply packaged. Thank you for your understanding. ・Basically, items that fit in a postal mailbox will be sent via Yu-Packet Post. ・Please feel free to ask for a price reduction, additional photos, or any questions about the product in the comment section. ・Due to shipping costs, we may not be able to offer a price reduction. ・We offer discounts on combined purchases and sets, such as children's clothing. Please feel free to ask. ・We are unable to create "reserved" listings as we cannot guarantee them. ・You are welcome to purchase any items currently listed directly. ・We are also selling items from family members. We hope you will take a look at various items. As I am raising children, I may not be able to respond immediately. I am new to this, but thank you for your understanding.
Show originalSeller info
Thank you for viewing. ・Items will be simply packaged. Thank you for your understanding. ・Basically, items that fit in a postal mailbox will be sent via Yu-Packet Post. ・Please feel free to ask for a price reduction, additional photos, or any questions about the product in the comment section. ・Due to shipping costs, we may not be able to offer a price reduction. ・We offer discounts on combined purchases and sets, such as children's clothing. Please feel free to ask. ・We are unable to create "reserved" listings as we cannot guarantee them. ・You are welcome to purchase any items currently listed directly. ・We are also selling items from family members. We hope you will take a look at various items. As I am raising children, I may not be able to respond immediately. I am new to this, but thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
ご覧いただきありがとうございます。 ・簡易包装になります。ご了承ください。 ・基本、郵便ポストに入るサイズのものはゆうパケットポストでお送りします。 ・お値下げ、写真の追加、商品の質問など、コメント欄にてご相談ください。 ・送料の関係上、お値下げをお断りする場合がございます。 ・子供服など、おまとめ・セットのご購入、お値引きします。ご相談ください。 ・確約が出来ないため、恐れ入りますが「専用」のご対応は出来かねます。 ・出品中のものは直接ご購入大歓迎です。 ・家族のものも出品中です。色々見ていただけたら嬉しいです。 子育て中のため、即返信が出来ないかもしれません。不慣れな点が多いですが、よろしくお願いします。
Show translated