Privacy and terms of service
みん
254 Review
22
Listings
I've decided to declutter and am selling items. These items have been stored at home, so I ask for understanding. I'm looking forward to transactions with those who understand. I will do my best to ensure a pleasant transaction. I will respond as sincerely as possible. However, I may have to decline transactions with: * Those who do not respond after I reply to their comments. * Those who are slow to rate after receiving the item. I do not offer: * Reserved listings * Holds Even if I lower the price to your requested amount, the first person to purchase the item will be given priority. For a smooth and pleasant transaction for both parties, thank you for your understanding. ^-^ Please excuse any folding wrinkles on clothing items during shipping. Feel free to ask about discounts.
Show originalSeller info
I've decided to declutter and am selling items. These items have been stored at home, so I ask for understanding. I'm looking forward to transactions with those who understand. I will do my best to ensure a pleasant transaction. I will respond as sincerely as possible. However, I may have to decline transactions with: * Those who do not respond after I reply to their comments. * Those who are slow to rate after receiving the item. I do not offer: * Reserved listings * Holds Even if I lower the price to your requested amount, the first person to purchase the item will be given priority. For a smooth and pleasant transaction for both parties, thank you for your understanding. ^-^ Please excuse any folding wrinkles on clothing items during shipping. Feel free to ask about discounts.
Seller info
Seller info
断捨離決意して 出品しております。 自宅保管の物になりますので ご理解ある方とのお取引で お願いいたします。 気持ちの良い お取引をさせていただくよう 頑張ります。 できる限り 誠実に対応させていただきます♪ コメントいただき お返事しても その後 連絡の無い方 受け取り後 評価の遅い方 基本的に 取引は ごめんなさい。 専用 お取り置きは 致しません。 お値下げ依頼いただいて ご希望金額まで 値下げした場合でも 先に購入された方 優先とさせていただきます。 お互い 気持ちの良いお取引のため どうぞよろしくお願い致します^ - ^ 洋服類発送時の畳ジワは ご容赦ください。 お値引きなどお気軽にお声掛けください。
Show translatedI've decided to declutter and am selling items. These items have been stored at home, so I ask for understanding. I'm looking forward to transactions with those who understand. I will do my best to ensure a pleasant transaction. I will respond as sincerely as possible. However, I may have to decline transactions with: * Those who do not respond after I reply to their comments. * Those who are slow to rate after receiving the item. I do not offer: * Reserved listings * Holds Even if I lower the price to your requested amount, the first person to purchase the item will be given priority. For a smooth and pleasant transaction for both parties, thank you for your understanding. ^-^ Please excuse any folding wrinkles on clothing items during shipping. Feel free to ask about discounts.
Show originalSeller info
I've decided to declutter and am selling items. These items have been stored at home, so I ask for understanding. I'm looking forward to transactions with those who understand. I will do my best to ensure a pleasant transaction. I will respond as sincerely as possible. However, I may have to decline transactions with: * Those who do not respond after I reply to their comments. * Those who are slow to rate after receiving the item. I do not offer: * Reserved listings * Holds Even if I lower the price to your requested amount, the first person to purchase the item will be given priority. For a smooth and pleasant transaction for both parties, thank you for your understanding. ^-^ Please excuse any folding wrinkles on clothing items during shipping. Feel free to ask about discounts.
Seller info
Seller info
断捨離決意して 出品しております。 自宅保管の物になりますので ご理解ある方とのお取引で お願いいたします。 気持ちの良い お取引をさせていただくよう 頑張ります。 できる限り 誠実に対応させていただきます♪ コメントいただき お返事しても その後 連絡の無い方 受け取り後 評価の遅い方 基本的に 取引は ごめんなさい。 専用 お取り置きは 致しません。 お値下げ依頼いただいて ご希望金額まで 値下げした場合でも 先に購入された方 優先とさせていただきます。 お互い 気持ちの良いお取引のため どうぞよろしくお願い致します^ - ^ 洋服類発送時の畳ジワは ご容赦ください。 お値引きなどお気軽にお声掛けください。
Show translated