Privacy and terms of service
すてっち
265 Review
45
Listings
Nice to meet you. I look forward to working with you. Please feel free to leave comments in the comment section regarding price negotiations. Any comments are welcome. However, please note that it may not be possible to meet all requests, so we will consider them carefully before responding. We strive to ship items as quickly as possible, but due to work commitments on weekdays, it may take a few days for us to ship. Thank you for your understanding. Also, please note that we cannot be held responsible for any damage, loss, or malfunction of related equipment that occurs after the transaction is completed. For the shipment of cards, we will use regular mail with measures to prevent moisture and bending. If you have any requests regarding shipping methods or packaging, please consult us in the comment section before purchasing.
Show originalSeller info
Nice to meet you. I look forward to working with you. Please feel free to leave comments in the comment section regarding price negotiations. Any comments are welcome. However, please note that it may not be possible to meet all requests, so we will consider them carefully before responding. We strive to ship items as quickly as possible, but due to work commitments on weekdays, it may take a few days for us to ship. Thank you for your understanding. Also, please note that we cannot be held responsible for any damage, loss, or malfunction of related equipment that occurs after the transaction is completed. For the shipment of cards, we will use regular mail with measures to prevent moisture and bending. If you have any requests regarding shipping methods or packaging, please consult us in the comment section before purchasing.
Seller info
Seller info
はじめまして。よろしくお願いします。 値下げ交渉についてはコメント欄にどうぞ。ご自由なコメントで構いません。ただし、すべてのご要望にお答えすることが難しい場合もありますので、十分検討したうえで対応いたします。 早めの発送を心がけていますが、平日は仕事があるため、発送まで数日のお時間をいただきます。ご了承ください。 また、取引終了後の品物の破損、紛失、関係機器の故障や不具合などが生じた場合は、こちらでは対応できないのでお願いします。 カード類の発送については、濡れ防止と折れ防止して普通郵便で発送します。発送方法や梱包の仕方など、ご要望があれば、購入前にコメント欄にてこ相談ください。
Show translatedNice to meet you. I look forward to working with you. Please feel free to leave comments in the comment section regarding price negotiations. Any comments are welcome. However, please note that it may not be possible to meet all requests, so we will consider them carefully before responding. We strive to ship items as quickly as possible, but due to work commitments on weekdays, it may take a few days for us to ship. Thank you for your understanding. Also, please note that we cannot be held responsible for any damage, loss, or malfunction of related equipment that occurs after the transaction is completed. For the shipment of cards, we will use regular mail with measures to prevent moisture and bending. If you have any requests regarding shipping methods or packaging, please consult us in the comment section before purchasing.
Show originalSeller info
Nice to meet you. I look forward to working with you. Please feel free to leave comments in the comment section regarding price negotiations. Any comments are welcome. However, please note that it may not be possible to meet all requests, so we will consider them carefully before responding. We strive to ship items as quickly as possible, but due to work commitments on weekdays, it may take a few days for us to ship. Thank you for your understanding. Also, please note that we cannot be held responsible for any damage, loss, or malfunction of related equipment that occurs after the transaction is completed. For the shipment of cards, we will use regular mail with measures to prevent moisture and bending. If you have any requests regarding shipping methods or packaging, please consult us in the comment section before purchasing.
Seller info
Seller info
はじめまして。よろしくお願いします。 値下げ交渉についてはコメント欄にどうぞ。ご自由なコメントで構いません。ただし、すべてのご要望にお答えすることが難しい場合もありますので、十分検討したうえで対応いたします。 早めの発送を心がけていますが、平日は仕事があるため、発送まで数日のお時間をいただきます。ご了承ください。 また、取引終了後の品物の破損、紛失、関係機器の故障や不具合などが生じた場合は、こちらでは対応できないのでお願いします。 カード類の発送については、濡れ防止と折れ防止して普通郵便で発送します。発送方法や梱包の仕方など、ご要望があれば、購入前にコメント欄にてこ相談ください。
Show translated