Privacy and terms of service
TIG&OLLIE
682 Review
12
Listings
Sales will be used for medical expenses for rescued dogs and other rescue activities. I'm not very good at writing, so I won't send many messages during transactions unless there's important information to convey. Thank you for your understanding. I may not be able to respond immediately to questions during work hours or at night, but I will reply as soon as I notice them. Since I can't make it to the post office during opening hours, I mainly use convenience store delivery for items handled by the post office. I will do my best to ship them as quickly as possible. I plan to ship via Yamato either the same day or the next day. Packaging will be recycled using shopping bags, cardboard boxes, etc., depending on the shape of the product.
Show originalSeller info
Sales will be used for medical expenses for rescued dogs and other rescue activities. I'm not very good at writing, so I won't send many messages during transactions unless there's important information to convey. Thank you for your understanding. I may not be able to respond immediately to questions during work hours or at night, but I will reply as soon as I notice them. Since I can't make it to the post office during opening hours, I mainly use convenience store delivery for items handled by the post office. I will do my best to ship them as quickly as possible. I plan to ship via Yamato either the same day or the next day. Packaging will be recycled using shopping bags, cardboard boxes, etc., depending on the shape of the product.
Seller info
Seller info
売上は保護犬の医療費等、保護活動費として活用します。 筆不精なのでお取引時のメッセージ等も 重要な連絡事項がない限りあまりいたしませんがご理解願います。 仕事中や夜間など質問等に即対応することができない場合がございますが、 気付き次第お返事させていただきます。 開局時間に間に合わないため、 郵便局扱いのものはコンビニ配送がメインです。 出来るだけお待たせしないように努力いたします。 ヤマトからは当日か翌日には配送予定です。 梱包は商品の形状によりショップ袋や段ボール等をリサイクルさせていただき使用します。
Show translatedSales will be used for medical expenses for rescued dogs and other rescue activities. I'm not very good at writing, so I won't send many messages during transactions unless there's important information to convey. Thank you for your understanding. I may not be able to respond immediately to questions during work hours or at night, but I will reply as soon as I notice them. Since I can't make it to the post office during opening hours, I mainly use convenience store delivery for items handled by the post office. I will do my best to ship them as quickly as possible. I plan to ship via Yamato either the same day or the next day. Packaging will be recycled using shopping bags, cardboard boxes, etc., depending on the shape of the product.
Show originalSeller info
Sales will be used for medical expenses for rescued dogs and other rescue activities. I'm not very good at writing, so I won't send many messages during transactions unless there's important information to convey. Thank you for your understanding. I may not be able to respond immediately to questions during work hours or at night, but I will reply as soon as I notice them. Since I can't make it to the post office during opening hours, I mainly use convenience store delivery for items handled by the post office. I will do my best to ship them as quickly as possible. I plan to ship via Yamato either the same day or the next day. Packaging will be recycled using shopping bags, cardboard boxes, etc., depending on the shape of the product.
Seller info
Seller info
売上は保護犬の医療費等、保護活動費として活用します。 筆不精なのでお取引時のメッセージ等も 重要な連絡事項がない限りあまりいたしませんがご理解願います。 仕事中や夜間など質問等に即対応することができない場合がございますが、 気付き次第お返事させていただきます。 開局時間に間に合わないため、 郵便局扱いのものはコンビニ配送がメインです。 出来るだけお待たせしないように努力いたします。 ヤマトからは当日か翌日には配送予定です。 梱包は商品の形状によりショップ袋や段ボール等をリサイクルさせていただき使用します。
Show translated