Privacy and terms of service
M
700 Review
92
Listings
Hello, nice to meet you *\(^o^)/* I am working hard to have a pleasant transaction. I may not be able to leave a review until the next day after receiving the item. I apologize for this. I will adhere to the shipping period. I often don't receive a reply after comments about price negotiations. Please let me know even if you are considering it. I may change shipping methods from Yu-Yu to Raku-Raku. If you have a preference, please comment before purchasing. I use simple packaging.
Show originalSeller info
Hello, nice to meet you *\(^o^)/* I am working hard to have a pleasant transaction. I may not be able to leave a review until the next day after receiving the item. I apologize for this. I will adhere to the shipping period. I often don't receive a reply after comments about price negotiations. Please let me know even if you are considering it. I may change shipping methods from Yu-Yu to Raku-Raku. If you have a preference, please comment before purchasing. I use simple packaging.
Seller info
Seller info
初めまして、こんにちは*\(^o^)/* 気持ちの良いお取り引きを目指して頑張っております。 受取評価が翌日になってしまう場合があります。 申し訳ございません。 発送期間は守ります。 値引き交渉のコメント後、お返事を頂けないことが多いです。 検討の際も一言頂きたいです。 ゆうゆう↔︎らくらく 変更することもあります。希望がある際は、購入前にコメント下さい。 梱包は簡易的なものを使用しております。
Show translatedHello, nice to meet you *\(^o^)/* I am working hard to have a pleasant transaction. I may not be able to leave a review until the next day after receiving the item. I apologize for this. I will adhere to the shipping period. I often don't receive a reply after comments about price negotiations. Please let me know even if you are considering it. I may change shipping methods from Yu-Yu to Raku-Raku. If you have a preference, please comment before purchasing. I use simple packaging.
Show originalSeller info
Hello, nice to meet you *\(^o^)/* I am working hard to have a pleasant transaction. I may not be able to leave a review until the next day after receiving the item. I apologize for this. I will adhere to the shipping period. I often don't receive a reply after comments about price negotiations. Please let me know even if you are considering it. I may change shipping methods from Yu-Yu to Raku-Raku. If you have a preference, please comment before purchasing. I use simple packaging.
Seller info
Seller info
初めまして、こんにちは*\(^o^)/* 気持ちの良いお取り引きを目指して頑張っております。 受取評価が翌日になってしまう場合があります。 申し訳ございません。 発送期間は守ります。 値引き交渉のコメント後、お返事を頂けないことが多いです。 検討の際も一言頂きたいです。 ゆうゆう↔︎らくらく 変更することもあります。希望がある際は、購入前にコメント下さい。 梱包は簡易的なものを使用しております。
Show translated