合併寄送更省運費:用戶透過商品合併寄送,平均可省35%運費!
發生錯誤,請稍後再試。
發生錯誤,請稍後再試。
#木版古今和歌集 #室町古筆 這是江戶時代印刷的木版「古今和歌集」春之歌(上)的和歌。 <關於年代> 印刷的時期詳細不明,但早於1800年。相同的古今和歌集已刊登在國立國會圖書館的網站上。 <關於舊藏者> 舊藏者是仙台藩伊達家和仙台藩醫師・大槻玄澤。 <關於出品的木版古今和歌集的狀態> 因年代久遠,有蟲蛀、燒焦、變黑等情況。已黏貼在A4尺寸的厚紙上。 請放入您喜歡的畫框中。 <尺寸> 木版古今和歌集:縱26.3cm、橫9.2cm 厚紙:縱29.7cm、橫21cm <寄送方式等> ・將以「郵郵merukari便郵包郵寄」方式寄送。 ・寄送時,將附上讀解文和現代語譯。 <讀解文> (寬平御時后宮歌合之歌 讀人不知) 梅かゝ(香)を袖にうつしてとゝめては春はすくともかたみならまし(和歌編號四六) 素性法師 ち(散)るとみ(見)てあるへき物を梅(の)花うたて匂ひの袖にとまれる(和歌編號四七) 題しらす 讀人不知 ち(散)りぬともか(香)をたに残せむめ(梅)のはな(花)恋しきときの思ひ出にせん(和歌編號四八) <現代語譯> (寬平御時后宮歌合之歌 讀人不知) 將瀰漫四周的梅花香氣,移到袖子上並保留下來,即使春天逝去,也能成為紀念。(和歌編號四六) 素性法師 本來只要看著花兒凋零就好,卻因為觸碰了它,梅花的香氣殘留在袖子上,令人想起凋零的花朵而感到惋惜。(和歌編號四七) 題不知 讀人不知 即使花兒凋零,也請至少將香氣留在枝頭。當我思念梅花時,希望能以此作為回憶。(和歌編號四八) ※根據您使用的終端設備,色調可能與實物有所不同。
6 天前