みーさん
139 則評論
62
商品列表
感謝您的瀏覽‼︎ 回覆等可能會有延遲,敬請見諒‥‥。 ● 由於是居家保管,神經質者請勿購買。 ● 關於價格,是經過多方考量後的金額,基本上不接受議價,但可以商量。 但,基本上希望以原價出售,若無法降價,敬請理解m(__)m ● 即使您按了讚!,在此期間內容或金額也可能有所變更,購買前請再次仔細閱讀商品說明,再行購買。 ● 購買時,請仔細閱讀商品說明後再購買。 為了避免糾紛,請多多指教。 ● 請充分理解是二手商品後再購買,謝謝m(_ _)m ● 在議價等協商過程中,若對方在24小時內未回覆,將視為取消留言。 例如:對方「可以打折嗎?」 我方「可以便宜100日圓,意下如何?」 若24小時內未收到回覆。 因為不知道是放棄了,還是正在考慮, 如果正在考慮,請發個訊息,我會等待,請務必告知一聲。 即使是放棄,也希望您能告知一聲。 忙碌的人可能無法立即回覆, 但在議價過程中,希望您能盡快回覆。 ● 即使在協商中,也會優先考慮先購買的人,敬請見諒。 ● 寄送方式主要使用郵郵merukari便、樂樂merukari便。 ● 因為不熟悉,可能會有造成困擾的地方,請多多指教m(_ _)m 寫了很多‥‥請多多指教( ◠‿◠ ) 歡迎直接購買♪ 希望有個美好的緣分(╹◡╹)♡
顯示原文賣家資訊
感謝您的瀏覽‼︎ 回覆等可能會有延遲,敬請見諒‥‥。 ● 由於是居家保管,神經質者請勿購買。 ● 關於價格,是經過多方考量後的金額,基本上不接受議價,但可以商量。 但,基本上希望以原價出售,若無法降價,敬請理解m(__)m ● 即使您按了讚!,在此期間內容或金額也可能有所變更,購買前請再次仔細閱讀商品說明,再行購買。 ● 購買時,請仔細閱讀商品說明後再購買。 為了避免糾紛,請多多指教。 ● 請充分理解是二手商品後再購買,謝謝m(_ _)m ● 在議價等協商過程中,若對方在24小時內未回覆,將視為取消留言。 例如:對方「可以打折嗎?」 我方「可以便宜100日圓,意下如何?」 若24小時內未收到回覆。 因為不知道是放棄了,還是正在考慮, 如果正在考慮,請發個訊息,我會等待,請務必告知一聲。 即使是放棄,也希望您能告知一聲。 忙碌的人可能無法立即回覆, 但在議價過程中,希望您能盡快回覆。 ● 即使在協商中,也會優先考慮先購買的人,敬請見諒。 ● 寄送方式主要使用郵郵merukari便、樂樂merukari便。 ● 因為不熟悉,可能會有造成困擾的地方,請多多指教m(_ _)m 寫了很多‥‥請多多指教( ◠‿◠ ) 歡迎直接購買♪ 希望有個美好的緣分(╹◡╹)♡
賣家資訊
賣家資訊
ご覧いただきありがとうございます‼︎ 返信など遅れる事がありますのでご了承下さい‥‥。 ●自宅保管の為、神経質な方のご購入はご遠慮願います。 ●お値段ですが、色々考えた上での金額となりますので、基本お値下げはお断りしておりますが、要相談で変更できる場合もあります。 が、基本そのままのお値段でお願いしたいので、お値下げできない場合はご理解下さいm(__)m ●いいね!をされていても、その間に内容や金額が変更になっている場合がございますので、購入される前は今一度商品の説明を良く読んで頂き、ご購入頂きますようお願い致します。 ●ご購入頂く時は、商品説明を良く読んで頂いてからご購入下さい。 トラブルの元にもなりますので、どうぞよろしくお願い致します。 ●中古品という事を充分ご理解した上でご購入下さいますよう、よろしくお願いしますm(_ _)m ●お値下げなどの交渉中に、お相手の方からの返信が24時間以内にない場合は、無かったものとしてコメントを削除させて頂きます。 例えば:お相手の方「値引きはしていただけますか?」 こちら「100円ならできますが、いかがですか?」 からの返信が24時間以内に無い場合です。 それで諦められたか、考え中かがわからないので、考 え中なら一言メッセージを頂ければ待ちますので、一 言をお願いします。 諦められるのであっても一言は欲しいです。 お忙しい方は直ぐの返信は難しいかもしれませんが、 お値引き交渉中はなるべく早くお願いしたいです。 ●交渉中でも、先に購入された方が優先となりますのでご了承下さい。 ●発送は主にゆうゆうメルカリ便、らくらくメルカリ便を使用しています。 ●不慣れな為、ご迷惑をおかけする場合があるかと思いますが、どうぞよろしくお願い致しますm(_ _)m たくさん書かせていただきましたが‥‥どうぞよろしくお願い致します( ◠‿◠ ) 即購入大歓迎です♪ 良いご縁がありすように(╹◡╹)♡
顯示翻譯感謝您的瀏覽‼︎ 回覆等可能會有延遲,敬請見諒‥‥。 ● 由於是居家保管,神經質者請勿購買。 ● 關於價格,是經過多方考量後的金額,基本上不接受議價,但可以商量。 但,基本上希望以原價出售,若無法降價,敬請理解m(__)m ● 即使您按了讚!,在此期間內容或金額也可能有所變更,購買前請再次仔細閱讀商品說明,再行購買。 ● 購買時,請仔細閱讀商品說明後再購買。 為了避免糾紛,請多多指教。 ● 請充分理解是二手商品後再購買,謝謝m(_ _)m ● 在議價等協商過程中,若對方在24小時內未回覆,將視為取消留言。 例如:對方「可以打折嗎?」 我方「可以便宜100日圓,意下如何?」 若24小時內未收到回覆。 因為不知道是放棄了,還是正在考慮, 如果正在考慮,請發個訊息,我會等待,請務必告知一聲。 即使是放棄,也希望您能告知一聲。 忙碌的人可能無法立即回覆, 但在議價過程中,希望您能盡快回覆。 ● 即使在協商中,也會優先考慮先購買的人,敬請見諒。 ● 寄送方式主要使用郵郵merukari便、樂樂merukari便。 ● 因為不熟悉,可能會有造成困擾的地方,請多多指教m(_ _)m 寫了很多‥‥請多多指教( ◠‿◠ ) 歡迎直接購買♪ 希望有個美好的緣分(╹◡╹)♡
顯示原文賣家資訊
感謝您的瀏覽‼︎ 回覆等可能會有延遲,敬請見諒‥‥。 ● 由於是居家保管,神經質者請勿購買。 ● 關於價格,是經過多方考量後的金額,基本上不接受議價,但可以商量。 但,基本上希望以原價出售,若無法降價,敬請理解m(__)m ● 即使您按了讚!,在此期間內容或金額也可能有所變更,購買前請再次仔細閱讀商品說明,再行購買。 ● 購買時,請仔細閱讀商品說明後再購買。 為了避免糾紛,請多多指教。 ● 請充分理解是二手商品後再購買,謝謝m(_ _)m ● 在議價等協商過程中,若對方在24小時內未回覆,將視為取消留言。 例如:對方「可以打折嗎?」 我方「可以便宜100日圓,意下如何?」 若24小時內未收到回覆。 因為不知道是放棄了,還是正在考慮, 如果正在考慮,請發個訊息,我會等待,請務必告知一聲。 即使是放棄,也希望您能告知一聲。 忙碌的人可能無法立即回覆, 但在議價過程中,希望您能盡快回覆。 ● 即使在協商中,也會優先考慮先購買的人,敬請見諒。 ● 寄送方式主要使用郵郵merukari便、樂樂merukari便。 ● 因為不熟悉,可能會有造成困擾的地方,請多多指教m(_ _)m 寫了很多‥‥請多多指教( ◠‿◠ ) 歡迎直接購買♪ 希望有個美好的緣分(╹◡╹)♡
賣家資訊
賣家資訊
ご覧いただきありがとうございます‼︎ 返信など遅れる事がありますのでご了承下さい‥‥。 ●自宅保管の為、神経質な方のご購入はご遠慮願います。 ●お値段ですが、色々考えた上での金額となりますので、基本お値下げはお断りしておりますが、要相談で変更できる場合もあります。 が、基本そのままのお値段でお願いしたいので、お値下げできない場合はご理解下さいm(__)m ●いいね!をされていても、その間に内容や金額が変更になっている場合がございますので、購入される前は今一度商品の説明を良く読んで頂き、ご購入頂きますようお願い致します。 ●ご購入頂く時は、商品説明を良く読んで頂いてからご購入下さい。 トラブルの元にもなりますので、どうぞよろしくお願い致します。 ●中古品という事を充分ご理解した上でご購入下さいますよう、よろしくお願いしますm(_ _)m ●お値下げなどの交渉中に、お相手の方からの返信が24時間以内にない場合は、無かったものとしてコメントを削除させて頂きます。 例えば:お相手の方「値引きはしていただけますか?」 こちら「100円ならできますが、いかがですか?」 からの返信が24時間以内に無い場合です。 それで諦められたか、考え中かがわからないので、考 え中なら一言メッセージを頂ければ待ちますので、一 言をお願いします。 諦められるのであっても一言は欲しいです。 お忙しい方は直ぐの返信は難しいかもしれませんが、 お値引き交渉中はなるべく早くお願いしたいです。 ●交渉中でも、先に購入された方が優先となりますのでご了承下さい。 ●発送は主にゆうゆうメルカリ便、らくらくメルカリ便を使用しています。 ●不慣れな為、ご迷惑をおかけする場合があるかと思いますが、どうぞよろしくお願い致しますm(_ _)m たくさん書かせていただきましたが‥‥どうぞよろしくお願い致します( ◠‿◠ ) 即購入大歓迎です♪ 良いご縁がありすように(╹◡╹)♡
顯示翻譯