punny(プロフ必読)
294 評論
33
商品列表
我們相當注重速度。趕時間的人請務必考慮。 另外,基本上是支持黑貓宅急便,不喜歡日本郵政。因為很不方便。 從這裡寄出的東西,除非是極端的例外,否則都會使用黑貓宅急便。購買者也會盡可能選擇黑貓宅急便。 ・「可以降價到多少?」→ 視情況而定,所以可能不會回覆或回答 ・會盡可能刊載對買家有利的資訊。如果是精選商品,會註明是精選商品。對於提出會降低商品價值的問題者,可能會封鎖。 ・Basically, I only deal with Japanese people. ・對於不懂日語的人、用隨便語氣留言的人、提出超過3成不合理降價要求的人,一律封鎖。 ・基本上希望盡快收到收益,對於有聯繫不上、不立即評價等負面評價的人,可能會拒絕交易。對於不試用就無法評價的商品,也只給予2、3天的寬限期。如果太慢,會毫不留情地請營運介入,並在某些情況下給予負面評價。 ・反之,我方也會盡力在收到商品後的24小時內給予評價。如果超過這個時間,會用訊息聯絡。 ・基於上述原因,如果很趕時間、或是遠方、離島沖繩地區的買家,可能會拒絕交易。 ・如果我方出售樂器,以「維修費」為由議價的人也一樣。我不知道這種事。請先參考行情再商量。 ・從我方購買後,未經告知就變更寄送方式寄出的情況,將無條件給予「負面」評價。因為我方盡可能選擇使用黑貓宅急便寄送的人。 ・由於工作關係,晚上會早點睡覺。另外,為了緊急聯絡,可能會在清晨發送訊息等,敬請見諒。 ・通常不會設定專用。即使接受降價,也是先搶先贏。對於感興趣的商品,請準備好一定的預算。即使被其他人買走,應該也不算違反規則。(但會審查過去的交易內容) ・有養貓,也抽加熱式菸。 但樂器相關的商品並未在家中保存。 因為似乎有人介意,所以補充說明。
顯示原文賣家資訊
我們相當注重速度。趕時間的人請務必考慮。 另外,基本上是支持黑貓宅急便,不喜歡日本郵政。因為很不方便。 從這裡寄出的東西,除非是極端的例外,否則都會使用黑貓宅急便。購買者也會盡可能選擇黑貓宅急便。 ・「可以降價到多少?」→ 視情況而定,所以可能不會回覆或回答 ・會盡可能刊載對買家有利的資訊。如果是精選商品,會註明是精選商品。對於提出會降低商品價值的問題者,可能會封鎖。 ・Basically, I only deal with Japanese people. ・對於不懂日語的人、用隨便語氣留言的人、提出超過3成不合理降價要求的人,一律封鎖。 ・基本上希望盡快收到收益,對於有聯繫不上、不立即評價等負面評價的人,可能會拒絕交易。對於不試用就無法評價的商品,也只給予2、3天的寬限期。如果太慢,會毫不留情地請營運介入,並在某些情況下給予負面評價。 ・反之,我方也會盡力在收到商品後的24小時內給予評價。如果超過這個時間,會用訊息聯絡。 ・基於上述原因,如果很趕時間、或是遠方、離島沖繩地區的買家,可能會拒絕交易。 ・如果我方出售樂器,以「維修費」為由議價的人也一樣。我不知道這種事。請先參考行情再商量。 ・從我方購買後,未經告知就變更寄送方式寄出的情況,將無條件給予「負面」評價。因為我方盡可能選擇使用黑貓宅急便寄送的人。 ・由於工作關係,晚上會早點睡覺。另外,為了緊急聯絡,可能會在清晨發送訊息等,敬請見諒。 ・通常不會設定專用。即使接受降價,也是先搶先贏。對於感興趣的商品,請準備好一定的預算。即使被其他人買走,應該也不算違反規則。(但會審查過去的交易內容) ・有養貓,也抽加熱式菸。 但樂器相關的商品並未在家中保存。 因為似乎有人介意,所以補充說明。
賣家資訊
賣家資訊
割と早さを売りにしています。お急ぎの方は是非。 あと、基本的にヤマト派で日本郵便きらいです。不便なので。 こちらから送るものは余程の例外以外ヤマトを使います。買う人も極力ヤマトを選びます。 ・「いくらまで下げられますか?」→状況しだいなので返事はしても答えない場合があります ・プラスになる情報は極力載せます。選定品なら選定品と書きます。商品の価値を下げるような質問をする方はブロックする場合があります。 ・Basically, I only deal with Japanese people. ・日本語通用しない人、タメ口のコメント残す人、3割以上の非常識な値引きコメントをする人は問答無用でブロックします。 ・基本的に収益は手元に早く入ってほしいので、連絡取れない、すぐ評価しない、等の評判が多い人は取引をお断りする場合があります。試さないと評価出来ないものに関しても2.3日が猶予の限界です。遅い場合容赦なく運営に介入してもらい、場合によっては悪い評価をつけます。 ・逆にこちらからの評価も受取後24時間以内を守るよう心がけています。それより遅れる場合はメッセージで連絡いたします。 ・上記を理由に急いでいる場合、遠くの方、離島沖縄の方へのお取引を断る場合があります。 ・楽器をもしこちらが売る場合に「メンテナンス代」を理由に交渉する人も同様です。そんなこと知りません。相場見てから相談してください。 ・こちらから購入後、断りなく発送方法を変えて発送した場合、無条件で「悪い」評価をつけさせていただきます。極力ヤマトで送ってくださる方を選んでいるためです。 ・仕事の都合上、夜は早めに寝ていることがあります。また、急ぎの連絡で早朝にメッセージ等することがあります。ご了承ください。 ・専用にしない場合が多いです。お値下げ受けた場合でも早い者勝ちです。気になるものは予算をある程度用意しておいてください。違う方が買われてもルール違反ではないはずなので。(ただし過去の取引内容は精査します) ・猫も飼ってるし加熱式タバコも吸います。 ただし楽器関係は家で保存していません。 気にされる方がいるようなので追記。
顯示翻譯我們相當注重速度。趕時間的人請務必考慮。 另外,基本上是支持黑貓宅急便,不喜歡日本郵政。因為很不方便。 從這裡寄出的東西,除非是極端的例外,否則都會使用黑貓宅急便。購買者也會盡可能選擇黑貓宅急便。 ・「可以降價到多少?」→ 視情況而定,所以可能不會回覆或回答 ・會盡可能刊載對買家有利的資訊。如果是精選商品,會註明是精選商品。對於提出會降低商品價值的問題者,可能會封鎖。 ・Basically, I only deal with Japanese people. ・對於不懂日語的人、用隨便語氣留言的人、提出超過3成不合理降價要求的人,一律封鎖。 ・基本上希望盡快收到收益,對於有聯繫不上、不立即評價等負面評價的人,可能會拒絕交易。對於不試用就無法評價的商品,也只給予2、3天的寬限期。如果太慢,會毫不留情地請營運介入,並在某些情況下給予負面評價。 ・反之,我方也會盡力在收到商品後的24小時內給予評價。如果超過這個時間,會用訊息聯絡。 ・基於上述原因,如果很趕時間、或是遠方、離島沖繩地區的買家,可能會拒絕交易。 ・如果我方出售樂器,以「維修費」為由議價的人也一樣。我不知道這種事。請先參考行情再商量。 ・從我方購買後,未經告知就變更寄送方式寄出的情況,將無條件給予「負面」評價。因為我方盡可能選擇使用黑貓宅急便寄送的人。 ・由於工作關係,晚上會早點睡覺。另外,為了緊急聯絡,可能會在清晨發送訊息等,敬請見諒。 ・通常不會設定專用。即使接受降價,也是先搶先贏。對於感興趣的商品,請準備好一定的預算。即使被其他人買走,應該也不算違反規則。(但會審查過去的交易內容) ・有養貓,也抽加熱式菸。 但樂器相關的商品並未在家中保存。 因為似乎有人介意,所以補充說明。
顯示原文賣家資訊
我們相當注重速度。趕時間的人請務必考慮。 另外,基本上是支持黑貓宅急便,不喜歡日本郵政。因為很不方便。 從這裡寄出的東西,除非是極端的例外,否則都會使用黑貓宅急便。購買者也會盡可能選擇黑貓宅急便。 ・「可以降價到多少?」→ 視情況而定,所以可能不會回覆或回答 ・會盡可能刊載對買家有利的資訊。如果是精選商品,會註明是精選商品。對於提出會降低商品價值的問題者,可能會封鎖。 ・Basically, I only deal with Japanese people. ・對於不懂日語的人、用隨便語氣留言的人、提出超過3成不合理降價要求的人,一律封鎖。 ・基本上希望盡快收到收益,對於有聯繫不上、不立即評價等負面評價的人,可能會拒絕交易。對於不試用就無法評價的商品,也只給予2、3天的寬限期。如果太慢,會毫不留情地請營運介入,並在某些情況下給予負面評價。 ・反之,我方也會盡力在收到商品後的24小時內給予評價。如果超過這個時間,會用訊息聯絡。 ・基於上述原因,如果很趕時間、或是遠方、離島沖繩地區的買家,可能會拒絕交易。 ・如果我方出售樂器,以「維修費」為由議價的人也一樣。我不知道這種事。請先參考行情再商量。 ・從我方購買後,未經告知就變更寄送方式寄出的情況,將無條件給予「負面」評價。因為我方盡可能選擇使用黑貓宅急便寄送的人。 ・由於工作關係,晚上會早點睡覺。另外,為了緊急聯絡,可能會在清晨發送訊息等,敬請見諒。 ・通常不會設定專用。即使接受降價,也是先搶先贏。對於感興趣的商品,請準備好一定的預算。即使被其他人買走,應該也不算違反規則。(但會審查過去的交易內容) ・有養貓,也抽加熱式菸。 但樂器相關的商品並未在家中保存。 因為似乎有人介意,所以補充說明。
賣家資訊
賣家資訊
割と早さを売りにしています。お急ぎの方は是非。 あと、基本的にヤマト派で日本郵便きらいです。不便なので。 こちらから送るものは余程の例外以外ヤマトを使います。買う人も極力ヤマトを選びます。 ・「いくらまで下げられますか?」→状況しだいなので返事はしても答えない場合があります ・プラスになる情報は極力載せます。選定品なら選定品と書きます。商品の価値を下げるような質問をする方はブロックする場合があります。 ・Basically, I only deal with Japanese people. ・日本語通用しない人、タメ口のコメント残す人、3割以上の非常識な値引きコメントをする人は問答無用でブロックします。 ・基本的に収益は手元に早く入ってほしいので、連絡取れない、すぐ評価しない、等の評判が多い人は取引をお断りする場合があります。試さないと評価出来ないものに関しても2.3日が猶予の限界です。遅い場合容赦なく運営に介入してもらい、場合によっては悪い評価をつけます。 ・逆にこちらからの評価も受取後24時間以内を守るよう心がけています。それより遅れる場合はメッセージで連絡いたします。 ・上記を理由に急いでいる場合、遠くの方、離島沖縄の方へのお取引を断る場合があります。 ・楽器をもしこちらが売る場合に「メンテナンス代」を理由に交渉する人も同様です。そんなこと知りません。相場見てから相談してください。 ・こちらから購入後、断りなく発送方法を変えて発送した場合、無条件で「悪い」評価をつけさせていただきます。極力ヤマトで送ってくださる方を選んでいるためです。 ・仕事の都合上、夜は早めに寝ていることがあります。また、急ぎの連絡で早朝にメッセージ等することがあります。ご了承ください。 ・専用にしない場合が多いです。お値下げ受けた場合でも早い者勝ちです。気になるものは予算をある程度用意しておいてください。違う方が買われてもルール違反ではないはずなので。(ただし過去の取引内容は精査します) ・猫も飼ってるし加熱式タバコも吸います。 ただし楽器関係は家で保存していません。 気にされる方がいるようなので追記。
顯示翻譯