あや プロフ必読!
866 評論
177
商品列表
賣家資訊
由於是僅透過文字進行的交流,無法見到彼此的面容,因此我會盡力確保交易過程愉快順暢。 購買時恕不提供專屬頁面,敬請事先知悉。 雖然我會在說明欄標示「○○專屬」,但根據mercari的規則,仍是先搶先得,請僅將其視為預約性質。 我偶爾會自行調整價格,但關於降價請求,由於過去曾因此發生不愉快的經驗,目前已不再接受任何降價要求。 懇請您的理解。 偶爾會有人提出「請以○○日圓成交」的要求,但我認為價格應由賣家決定,因此這對我而言是個NG詞。 為盡量節省運送成本,寄送時可能會採用普通郵件、壓縮或簡易包裝,敬請見諒。 感謝您耐心閱讀至最後。
賣家資訊
賣家資訊
顔の見えない文字だけのやり取りになりますので、気持ちの良いお取引ができるようにと、心がけています。 ご購入の際の専用ページは行なっていませんので、あらかじめご了承ください。 一応説明文の欄に「○○様専用」とは書きますが、メルカリは早い物勝ち、とのことですのであくまでも予約程度の認識でお願いします。 ときどき自主的に価格を見直すことがありますが、値下げに関しましては以前トラブルになり大変な思いをした経験から、現在値下げ依頼には対応しておりません。 なにとぞご理解くださいますようお願いいたします、、 たまに「○○円でお願いします」との方がいらっしゃいますが、価格は出品者が決めるものと解釈しておりますので、私にとってはNGワードになります。 発送の際はなるべくコストを抑えるため、普通郵便や圧縮、簡易包装になることもありますのでご了承ください。 最後までお読みいただきありがとうございます。
顯示翻譯賣家資訊
由於是僅透過文字進行的交流,無法見到彼此的面容,因此我會盡力確保交易過程愉快順暢。 購買時恕不提供專屬頁面,敬請事先知悉。 雖然我會在說明欄標示「○○專屬」,但根據mercari的規則,仍是先搶先得,請僅將其視為預約性質。 我偶爾會自行調整價格,但關於降價請求,由於過去曾因此發生不愉快的經驗,目前已不再接受任何降價要求。 懇請您的理解。 偶爾會有人提出「請以○○日圓成交」的要求,但我認為價格應由賣家決定,因此這對我而言是個NG詞。 為盡量節省運送成本,寄送時可能會採用普通郵件、壓縮或簡易包裝,敬請見諒。 感謝您耐心閱讀至最後。
賣家資訊
賣家資訊
顔の見えない文字だけのやり取りになりますので、気持ちの良いお取引ができるようにと、心がけています。 ご購入の際の専用ページは行なっていませんので、あらかじめご了承ください。 一応説明文の欄に「○○様専用」とは書きますが、メルカリは早い物勝ち、とのことですのであくまでも予約程度の認識でお願いします。 ときどき自主的に価格を見直すことがありますが、値下げに関しましては以前トラブルになり大変な思いをした経験から、現在値下げ依頼には対応しておりません。 なにとぞご理解くださいますようお願いいたします、、 たまに「○○円でお願いします」との方がいらっしゃいますが、価格は出品者が決めるものと解釈しておりますので、私にとってはNGワードになります。 発送の際はなるべくコストを抑えるため、普通郵便や圧縮、簡易包装になることもありますのでご了承ください。 最後までお読みいただきありがとうございます。
顯示翻譯