Privacy and terms of service
AussieSun
273 Review
229
Listings
I am mainly selling a wide variety of items, regardless of genre or age, to declutter. Please feel free to ask if you have any price requests. Also, please understand that I try not to use "excessive honorifics." Example: "I purchased it" (kounyuu saseite itadakimashita) ⇒ "I purchased it" (kounyuu shimashita) (I believe this is polite enough) In addition, I will try to use recycled materials for packaging (as clean as possible), so please be aware of this beforehand. I sometimes include extras. Please accept them with a smile.
Show originalSeller info
I am mainly selling a wide variety of items, regardless of genre or age, to declutter. Please feel free to ask if you have any price requests. Also, please understand that I try not to use "excessive honorifics." Example: "I purchased it" (kounyuu saseite itadakimashita) ⇒ "I purchased it" (kounyuu shimashita) (I believe this is polite enough) In addition, I will try to use recycled materials for packaging (as clean as possible), so please be aware of this beforehand. I sometimes include extras. Please accept them with a smile.
Seller info
Seller info
主に断捨離のためにジャンル、新旧を問わず幅広く出品しています。 価格のご希望があればどうぞお気軽にご相談ください。 なお極力「過剰敬語」を使わないようにしていますのでご理解ください。 例:「購入させていただきました」⇒「購入しました」 (これで十分失礼に当たらないと思いますので) また梱包にはなるべく再利用のもの(できるだけきれいなもの)を使うようにしますので、あらかじめご了承いただければと思います。 たまにおまけを付けることがあります。 笑ってご査収ください。
Show translatedI am mainly selling a wide variety of items, regardless of genre or age, to declutter. Please feel free to ask if you have any price requests. Also, please understand that I try not to use "excessive honorifics." Example: "I purchased it" (kounyuu saseite itadakimashita) ⇒ "I purchased it" (kounyuu shimashita) (I believe this is polite enough) In addition, I will try to use recycled materials for packaging (as clean as possible), so please be aware of this beforehand. I sometimes include extras. Please accept them with a smile.
Show originalSeller info
I am mainly selling a wide variety of items, regardless of genre or age, to declutter. Please feel free to ask if you have any price requests. Also, please understand that I try not to use "excessive honorifics." Example: "I purchased it" (kounyuu saseite itadakimashita) ⇒ "I purchased it" (kounyuu shimashita) (I believe this is polite enough) In addition, I will try to use recycled materials for packaging (as clean as possible), so please be aware of this beforehand. I sometimes include extras. Please accept them with a smile.
Seller info
Seller info
主に断捨離のためにジャンル、新旧を問わず幅広く出品しています。 価格のご希望があればどうぞお気軽にご相談ください。 なお極力「過剰敬語」を使わないようにしていますのでご理解ください。 例:「購入させていただきました」⇒「購入しました」 (これで十分失礼に当たらないと思いますので) また梱包にはなるべく再利用のもの(できるだけきれいなもの)を使うようにしますので、あらかじめご了承いただければと思います。 たまにおまけを付けることがあります。 笑ってご査収ください。
Show translated