Privacy and terms of service
にゃーおんにゃーおん
5/5
33 Reviews
40
Listings
Thank you for viewing. I have decided to declutter and will be listing items that still seem useful. Regarding requests for combined purchases: If items can be shipped together, a discount equivalent to the saved shipping cost is possible. (However, please understand that the first person to purchase takes priority, even during negotiations.) Regarding discounts on individual items or holding items: I am not accepting these at this time, as they could potentially lead to problems. (I have also turned off discount notifications.) However, I plan to gradually lower the prices of items that remain unsold for a long time. Please purchase them when it is convenient for you. Also, I may remove listings or relist items due to circumstances. For the sake of the environment and cost savings, I may use recycled packaging materials. I would appreciate your understanding. Thank you for your cooperation.
Show originalSeller info
Thank you for viewing. I have decided to declutter and will be listing items that still seem useful. Regarding requests for combined purchases: If items can be shipped together, a discount equivalent to the saved shipping cost is possible. (However, please understand that the first person to purchase takes priority, even during negotiations.) Regarding discounts on individual items or holding items: I am not accepting these at this time, as they could potentially lead to problems. (I have also turned off discount notifications.) However, I plan to gradually lower the prices of items that remain unsold for a long time. Please purchase them when it is convenient for you. Also, I may remove listings or relist items due to circumstances. For the sake of the environment and cost savings, I may use recycled packaging materials. I would appreciate your understanding. Thank you for your cooperation.
Seller info
Seller info
ご覧頂きありがとうございます。 断捨離を決意し、まだお役に立てそうな品を出品していこうと思っています。 まとめ買い依頼に関しては、 おまとめで発送できる場合には、 必要のなくなった送料分程度の割引は可能です。 (但し、やり取り中でも先着者様優先ですのでご了承ください。) 個別の商品の割引やお取り置きに関しては、 何かトラブルの元になりそうですので 現時点ではお受けしておりません。 (割引の通知もオフにしております) ただ、長い間残っている品に関しては、徐々に値段を下げる予定です。 ご都合の良い時期にご購入下さい。 また、都合により出品を取り下げたり、再度出品する場合もございます。 梱包材はエコと費用節約のため、リサイクル品を用いることがございますので、ご了承いただければ幸いです。 どうぞ宜しくお願い致します。
Show translatedThank you for viewing. I have decided to declutter and will be listing items that still seem useful. Regarding requests for combined purchases: If items can be shipped together, a discount equivalent to the saved shipping cost is possible. (However, please understand that the first person to purchase takes priority, even during negotiations.) Regarding discounts on individual items or holding items: I am not accepting these at this time, as they could potentially lead to problems. (I have also turned off discount notifications.) However, I plan to gradually lower the prices of items that remain unsold for a long time. Please purchase them when it is convenient for you. Also, I may remove listings or relist items due to circumstances. For the sake of the environment and cost savings, I may use recycled packaging materials. I would appreciate your understanding. Thank you for your cooperation.
Show originalSeller info
Thank you for viewing. I have decided to declutter and will be listing items that still seem useful. Regarding requests for combined purchases: If items can be shipped together, a discount equivalent to the saved shipping cost is possible. (However, please understand that the first person to purchase takes priority, even during negotiations.) Regarding discounts on individual items or holding items: I am not accepting these at this time, as they could potentially lead to problems. (I have also turned off discount notifications.) However, I plan to gradually lower the prices of items that remain unsold for a long time. Please purchase them when it is convenient for you. Also, I may remove listings or relist items due to circumstances. For the sake of the environment and cost savings, I may use recycled packaging materials. I would appreciate your understanding. Thank you for your cooperation.
Seller info
Seller info
ご覧頂きありがとうございます。 断捨離を決意し、まだお役に立てそうな品を出品していこうと思っています。 まとめ買い依頼に関しては、 おまとめで発送できる場合には、 必要のなくなった送料分程度の割引は可能です。 (但し、やり取り中でも先着者様優先ですのでご了承ください。) 個別の商品の割引やお取り置きに関しては、 何かトラブルの元になりそうですので 現時点ではお受けしておりません。 (割引の通知もオフにしております) ただ、長い間残っている品に関しては、徐々に値段を下げる予定です。 ご都合の良い時期にご購入下さい。 また、都合により出品を取り下げたり、再度出品する場合もございます。 梱包材はエコと費用節約のため、リサイクル品を用いることがございますので、ご了承いただければ幸いです。 どうぞ宜しくお願い致します。
Show translated