Privacy and terms of service
445
2544 Review
2092
Listings
Thank you for viewing! I'm selling a variety of items, from analog records I started collecting in my teens to CDs I've acquired more recently. When I retire, I plan to list a large collection of analog records (SSW, SWAMP, US ROCK, BRITISH ROCK, JAZZ-ROCK, JAZZ, etc., a vast number) approaching five figures, so please look forward to it. * I try my best to provide detailed information about the condition of the items. Have you ever experienced buying something listed as "no noticeable scratches or stains" only to find the jacket covered in stains and the record itself scratched when you flip it over? Unfortunately, I've had that experience quite a bit (crying face). I want to see (though I can't actually see) the buyer's happy face, so I list items with the motto "honestly and without hiding anything." * If you purchase multiple items at the same time and they can be shipped together, I will discount the shipping cost (at least 180 yen~) for the second item onwards, so please comment beforehand. Sometimes I see "100 yen off from the second item," and I think, "Huh? Shouldn't it be 180 yen off?" What's the point of nickel-and-diming like that? I really don't understand. * For single CDs, I generally use Yu-Packet Post Mini. For two or more CDs, I use Yu-Packet Post or Rakuraku Mercari Bin (Yamato Transport). For inexpensive records, I use regular mail, and for relatively expensive ones, I use Yu-Pack or Yamato Takkyubin. I believe the items will arrive without fail, but unfortunately, the other day, I received a cancellation request because "the contents were different upon arrival," which left me in tears. I hope to trade with trustworthy buyers. * I generally use recycled cardboard for reinforcement packaging. Conversely, I generally use new envelopes. For records, I use new cardboard mailers specifically designed for records. Thank you for your understanding.
Show originalSeller info
Thank you for viewing! I'm selling a variety of items, from analog records I started collecting in my teens to CDs I've acquired more recently. When I retire, I plan to list a large collection of analog records (SSW, SWAMP, US ROCK, BRITISH ROCK, JAZZ-ROCK, JAZZ, etc., a vast number) approaching five figures, so please look forward to it. * I try my best to provide detailed information about the condition of the items. Have you ever experienced buying something listed as "no noticeable scratches or stains" only to find the jacket covered in stains and the record itself scratched when you flip it over? Unfortunately, I've had that experience quite a bit (crying face). I want to see (though I can't actually see) the buyer's happy face, so I list items with the motto "honestly and without hiding anything." * If you purchase multiple items at the same time and they can be shipped together, I will discount the shipping cost (at least 180 yen~) for the second item onwards, so please comment beforehand. Sometimes I see "100 yen off from the second item," and I think, "Huh? Shouldn't it be 180 yen off?" What's the point of nickel-and-diming like that? I really don't understand. * For single CDs, I generally use Yu-Packet Post Mini. For two or more CDs, I use Yu-Packet Post or Rakuraku Mercari Bin (Yamato Transport). For inexpensive records, I use regular mail, and for relatively expensive ones, I use Yu-Pack or Yamato Takkyubin. I believe the items will arrive without fail, but unfortunately, the other day, I received a cancellation request because "the contents were different upon arrival," which left me in tears. I hope to trade with trustworthy buyers. * I generally use recycled cardboard for reinforcement packaging. Conversely, I generally use new envelopes. For records, I use new cardboard mailers specifically designed for records. Thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
ご覧頂きありがとうございます。 10代から収集しだしたアナログから比較的最近入手したCDまで、色々と出品中です。 リタイアしたら本格的に玉石混交、5桁に迫る数のアナログ(SSW, SWAMP, US ROCK, BRITISH ROCK, JAZZ-ROCK, JAZZ等、多数)を出品する予定ですので乞うご期待。 ※ 状態については出来るだけ詳細にお伝えする様にと心がけております。「目立った傷や汚れなし」のはずが、ジャケットを裏返してみたら染みだらけ、盤は傷だらけ、何て経験ありませんか?残念ながら私は結構その様な目にあっています(涙)。喜ぶ顔が見たい(実際、見れませんが)ので、「隠さず正直に」をモットーに出品させて頂いております。 ※ 同時に複数枚の購入で同梱可能なら2枚目以降、最低でも送料分(180円~)を値引きさせて頂きますので事前にコメント下さい。たまに見かける「2枚目から100円引き」とか、えっ?180円引きじゃないの?そんなところで小銭稼いでどうすんの?ホント意味が分かりません。 ※ CD 1枚ものは基本的にゆうパケットポストmini を、2枚以上の場合はゆうパケットポストもしくはらくらくメルカリ便(ヤマト運輸)を使います。レコードで安価なものは定形外郵便、比較的高価なものはゆうパック、ヤマト宅急便の何れかとなります。間違いなくお届け出来ると信じておりますが、残念ながら先日「到着したが中身が違う」と取引キャンセルの依頼を受け、当方が泣くはめとなりました。信頼出来るお相手との取引を希望致します。 ※ 基本的に補強のための梱包材はリサイクルの段ボールを使用しています。逆に封筒は基本新しいものを使用しています。レコードの場合は新品のレコード専用の段ボール製メーラーを使用しています。 よろしくお願いします。
Show translatedThank you for viewing! I'm selling a variety of items, from analog records I started collecting in my teens to CDs I've acquired more recently. When I retire, I plan to list a large collection of analog records (SSW, SWAMP, US ROCK, BRITISH ROCK, JAZZ-ROCK, JAZZ, etc., a vast number) approaching five figures, so please look forward to it. * I try my best to provide detailed information about the condition of the items. Have you ever experienced buying something listed as "no noticeable scratches or stains" only to find the jacket covered in stains and the record itself scratched when you flip it over? Unfortunately, I've had that experience quite a bit (crying face). I want to see (though I can't actually see) the buyer's happy face, so I list items with the motto "honestly and without hiding anything." * If you purchase multiple items at the same time and they can be shipped together, I will discount the shipping cost (at least 180 yen~) for the second item onwards, so please comment beforehand. Sometimes I see "100 yen off from the second item," and I think, "Huh? Shouldn't it be 180 yen off?" What's the point of nickel-and-diming like that? I really don't understand. * For single CDs, I generally use Yu-Packet Post Mini. For two or more CDs, I use Yu-Packet Post or Rakuraku Mercari Bin (Yamato Transport). For inexpensive records, I use regular mail, and for relatively expensive ones, I use Yu-Pack or Yamato Takkyubin. I believe the items will arrive without fail, but unfortunately, the other day, I received a cancellation request because "the contents were different upon arrival," which left me in tears. I hope to trade with trustworthy buyers. * I generally use recycled cardboard for reinforcement packaging. Conversely, I generally use new envelopes. For records, I use new cardboard mailers specifically designed for records. Thank you for your understanding.
Show originalSeller info
Thank you for viewing! I'm selling a variety of items, from analog records I started collecting in my teens to CDs I've acquired more recently. When I retire, I plan to list a large collection of analog records (SSW, SWAMP, US ROCK, BRITISH ROCK, JAZZ-ROCK, JAZZ, etc., a vast number) approaching five figures, so please look forward to it. * I try my best to provide detailed information about the condition of the items. Have you ever experienced buying something listed as "no noticeable scratches or stains" only to find the jacket covered in stains and the record itself scratched when you flip it over? Unfortunately, I've had that experience quite a bit (crying face). I want to see (though I can't actually see) the buyer's happy face, so I list items with the motto "honestly and without hiding anything." * If you purchase multiple items at the same time and they can be shipped together, I will discount the shipping cost (at least 180 yen~) for the second item onwards, so please comment beforehand. Sometimes I see "100 yen off from the second item," and I think, "Huh? Shouldn't it be 180 yen off?" What's the point of nickel-and-diming like that? I really don't understand. * For single CDs, I generally use Yu-Packet Post Mini. For two or more CDs, I use Yu-Packet Post or Rakuraku Mercari Bin (Yamato Transport). For inexpensive records, I use regular mail, and for relatively expensive ones, I use Yu-Pack or Yamato Takkyubin. I believe the items will arrive without fail, but unfortunately, the other day, I received a cancellation request because "the contents were different upon arrival," which left me in tears. I hope to trade with trustworthy buyers. * I generally use recycled cardboard for reinforcement packaging. Conversely, I generally use new envelopes. For records, I use new cardboard mailers specifically designed for records. Thank you for your understanding.
Seller info
Seller info
ご覧頂きありがとうございます。 10代から収集しだしたアナログから比較的最近入手したCDまで、色々と出品中です。 リタイアしたら本格的に玉石混交、5桁に迫る数のアナログ(SSW, SWAMP, US ROCK, BRITISH ROCK, JAZZ-ROCK, JAZZ等、多数)を出品する予定ですので乞うご期待。 ※ 状態については出来るだけ詳細にお伝えする様にと心がけております。「目立った傷や汚れなし」のはずが、ジャケットを裏返してみたら染みだらけ、盤は傷だらけ、何て経験ありませんか?残念ながら私は結構その様な目にあっています(涙)。喜ぶ顔が見たい(実際、見れませんが)ので、「隠さず正直に」をモットーに出品させて頂いております。 ※ 同時に複数枚の購入で同梱可能なら2枚目以降、最低でも送料分(180円~)を値引きさせて頂きますので事前にコメント下さい。たまに見かける「2枚目から100円引き」とか、えっ?180円引きじゃないの?そんなところで小銭稼いでどうすんの?ホント意味が分かりません。 ※ CD 1枚ものは基本的にゆうパケットポストmini を、2枚以上の場合はゆうパケットポストもしくはらくらくメルカリ便(ヤマト運輸)を使います。レコードで安価なものは定形外郵便、比較的高価なものはゆうパック、ヤマト宅急便の何れかとなります。間違いなくお届け出来ると信じておりますが、残念ながら先日「到着したが中身が違う」と取引キャンセルの依頼を受け、当方が泣くはめとなりました。信頼出来るお相手との取引を希望致します。 ※ 基本的に補強のための梱包材はリサイクルの段ボールを使用しています。逆に封筒は基本新しいものを使用しています。レコードの場合は新品のレコード専用の段ボール製メーラーを使用しています。 よろしくお願いします。
Show translated